"التحكيم الملزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding arbitration
        
    Such a procedure was included in resolution II, paragraph 5 of which laid out a procedure for binding arbitration. UN وقد أُدرج إجراء من هذا القبيل في القرار الثاني الذي ورد في الفقرة 5 منه إجراء يقوم على التحكيم الملزم.
    binding arbitration will be optional at first, and will not take place unless each party specifically consents to it. UN وسيكون نظام التحكيم الملزم اختياريا في البداية وسيشترط أن يقبله بالتحديد كل طرف معني.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    I've always wanted to go to binding arbitration. Open Subtitles لقد اردت دائما ان اذهب الى التحكيم الملزم
    In the border war between Eritrea and Ethiopia, both parties had ultimately agreed to resolve the dispute through binding arbitration on the legal basis of the sanctity of the colonial boundaries. UN وفي حرب الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وافق الطرفان في النهاية على حل النـزاع عن طريق التحكيم الملزم على أساس قانوني يتمثل في قداسة الحدود الاستعمارية.
    On the facts, the Court held that since the plaintiffs had initiated proceedings in the courts, the defendants were presented with a choice between electing binding arbitration or acquiescing in the plaintiffs' decision to resort to the courts. UN وفيما يتعلق بالوقائع قررت المحكمة أنه حيث أن المدعين استهلوا اجراءات في المحاكم فإن المدعى عليه أمام خيار بين أن يختار التحكيم الملزم أو يوافق على ما قرره المدعون من اللجوء الى المحاكم.
    A case in point was the United Nations Convention on the Law of the Sea, which allowed States to choose among different modalities of dispute settlement, stipulating that if such a choice was not made, binding arbitration would apply. UN وقال إن من الحالات التي تتصل بذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تسمح للدول بأن تختار بين طرق مختلفة لتسوية المنازعات، وتنص على انطباق التحكيم الملزم في حالة عدم ممارسة هذا الاختيار.
    While mandatory binding arbitration is not proposed at this stage, the Secretary-General proposes to consider immediately, on a case-by-case basis, requests from staff members to have their cases resolved through binding arbitration. UN ورغم أن التحكيم الملزم الاجباري غير مقترح في هذه المرحلة، فإن اﻷمين العام يقترح النظر على الفور، على أساس كل قضية على حدة، في الطلبات المقدمة من الموظفين لتسوية قضاياهم بواسطة التحكيم الملزم.
    Provision for binding arbitration at the present stage, even if only by mutual agreement, would seem to be a derogation of the Secretary-General's responsibility for administering the United Nations. UN ويبدو أن النص على التحكيم الملزم في المرحلة الحالية، حتى ولو كان بالاتفاق المتبادل فقط، يحد من مسؤولية اﻷمين العام ﻹدارة اﻷمم المتحدة.
    Any claim or dispute relating to the interpretation or execution of the present contract which cannot be settled amicably will be settled by binding arbitration. UN " تسوية المنازعات أي مطالبة أو نزاع متعلق بتفسير هذا العقد أو تنفيذه لا يمكن تسويته وديا، يسوّى عن طريق التحكيم الملزم.
    Essentially, it had two components: first, confidence-building provisions and measures through the deployment of a modest United Nations peacekeeping force; and secondly, settlement of the border dispute through final and binding arbitration on the basis of the colonial treaties and international law. UN وتضمن بصورة جوهرية عنصرين: الأول، أحكام وتدابير بناء الثقة عن طريق وزع قوة حفظ سلام متواضعة تابعة للام المتحدة، وثانيا، تسوية نزاع الحدود عن طريق التحكيم الملزم على أساس المعاهدات الاستعمارية والقانون الدولي.
    But if it does take countermeasures, the State against whom they are taken may resort to binding arbitration... or to other applicable binding third party settlement of the dispute. UN ولكن إذا اتخذت هذه الدولة تدابير مضادة ...، يجوز للدولة التي اتخذت هذه التدابير ضدها أن تلجأ إلى التحكيم الملزم ... أو إلى أي إجراء آخر ملزم بواسطة طرف ثالث يكون ساريا لتسوية المنازعة.
    (g) Option of binding arbitration available at the arbitration board, where both parties agree; UN )ز( خيار التحكيم الملزم في مجلس التحكيم إذا اتفق الطرفان على ذلك؛
    Unfortunately, a different approach had been taken in the draft articles; according to article 47, if initial negotiations failed to produce a solution, the injured State could take countermeasures without prior recourse to third-party settlement of disputes, in which case the State against which the countermeasures were taken could resort to binding arbitration. UN ولﻷسف، اتبع نهج مخالف في مشروع المواد؛ فحسب المادة ٤٧، إذا فشلت المفاوضات اﻷولية في التوصل إلى حل، يجوز للدولة المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة دون لجوء مسبق إلى إجراء تسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث، وفي هذه الحالة يجوز للدولة التي اتخذت ضدها التدابير المضادة أن تلجأ إلى التحكيم الملزم.
    83. The Peace Agreement relates the binding arbitration to " the disputed portion of the Inter-Entity Boundary Line in the Brcko area indicated on the map attached at the Appendix " . UN ٨٣ - واتفاق السلام يربط التحكيم الملزم ﺑ " الجزء المتنازع عليه من خط الحدود فيما بين الكيانين في منطقة بركو المشار إليها في الخريطة المرفقة بالتذييل " .
    15. Paragraph 17 of the Secretary-General's report contemplates the possibility in 1998 of a further change in the Arbitration Board statute, substituting mandatory binding arbitration for the currently proposed system of optional arbitration. UN ١٥ - تتضمن الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام إشارة إلى امكانية إجراء تغيير آخر في النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم في عام ١٩٩٨، وذلك باستبدال التحكيم الملزم الاجباري بنظام التحكيم الاختياري المقترح حاليا.
    The system will be reviewed in 1998 and, if binding arbitration has been successful, it may be made compulsory for defined classes of appeals, which could include, for example, appeals where the disputed issues are purely factual or do not involve more than a stated amount. UN وسيجري في عام ١٩٩٨ استعراض نظام التحكيم الملزم وسيصبح، في حال نجاحه، إلزاميا بالنسبة لفئات محددة من الطعون من بينها، على سبيل المثال، الطعون المنطوية على مسائل خلافية ذات طابع وقائعي محض، ولا تشمل سوى مبلغ معين.
    The Secretary-General would wish to use binding arbitration as a means to introduce a simplified procedure for cases where the normal, more costly process may not be necessary, such as disputes on purely factual issues, or cases where the amounts involved are relatively small. UN ويود اﻷمين العام أن يستخدم نظام التحكيم الملزم كوسيلة للعمل بإجراء مبسط للقضايا التي قد لا تستلزم العملية العادية اﻷكثر تكلفة، وذلك مثلا بخصوص المنازعات ذات الطابع الوقائعي المحض أو القضايا التي لا تشمل سوى مبالغ صغيرة نسبيا.
    As explained above, binding arbitration as a means of introducing a system akin to a small claims court precludes the arbitrators from being staff members subject to the Secretary-General's authority under staff regulation 1.2. UN ٣٣ - وعلى النحو المفسر أعلاه، فإن التحكيم الملزم كوسيلة للعمل بنظام مماثل لمحاكم المطالبات المحدودة لا يسمح بأن يكون المحكمون موظفين خاضعين لسلطة اﻷمين العام بموجب البند ١/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus