"التحول إلى اقتصاد السوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • transition to a market economy
        
    • shift to a market economy
        
    • transition to market economy
        
    • of the transition
        
    The central idea of this strategy is that the transition to a market economy should be as fast as possible. UN والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن.
    The transition to a market economy had brought opportunities and challenges for the rural population, especially for women. UN وأضافت أن التحول إلى اقتصاد السوق قد أتاح فرصا وجاء بتحديات بالنسبة لسكان الريف، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    Russia took fundamental steps in the transition to a market economy and began a profound reform of the whole system of social relations. UN وقد اتخذت روسيا خطوات أساسية في اتجاه التحول إلى اقتصاد السوق وبدأت في الاضطلاع بعملية إصلاح عميقة لكامل نظام العلاقات الاجتماعية.
    The countries in transition must adapt their political and administrative institutions to democratic reform and to the shift to a market economy. UN أما البلدان التي تمر بمرحلة انتقال فيجب تكييف مؤسساتها السياسية واﻹدارية مع اﻹصلاحات الديمقراطية ومع التحول إلى اقتصاد السوق.
    After the collapse of the Soviet Union Latvia started to implement totally different forms of management, transition to market economy took place. UN وعند انهيار الاتحاد السوفياتي بدأت لاتفيا في تطبيق أشكال مختلفة تماما من الإدارة، مع التحول إلى اقتصاد السوق.
    The transition to a market economy changed the nature of employment of women in the State sector. UN وأدى التحول إلى اقتصاد السوق إلى تغيير طبيعة عمل المرأة في القطاع العام.
    Third, the rule of law was to prevail, along with the supremacy of the Constitution. Fourth, a social policy protecting the needs and interests of citizens would be maintained. Fifth, the transition to a market economy would be carried out gradually. UN وثالثها بسط سيادة القانون مع إعطاء الأسبقية لأحكام الدستور، ورابعها انتهاج سياسة اجتماعية تحمي احتياجات ومصالح المواطنين، وخامسها التحول إلى اقتصاد السوق على مراحل متدرجة.
    The transition to a market economy is key. UN وإن التحول إلى اقتصاد السوق هو أمر هام.
    57. The transition to a market economy was not without serious social problems from which vulnerable groups, especially the disabled, were the first to suffer. UN ٥٧ - وقالت إن التحول إلى اقتصاد السوق لا يجري دون مشاكل اجتماعية خطيرة تكون الجماعات المستضعفة، وبصفة خاصة المعوقون، أول الذين يعانون منها.
    422. Social and economic conditions related to the process of transition to a market economy put the State under an obligation to create the possibility of prompt exclusion of institutional housing resources from the State budget, by virtue of a single and definitive act. UN ٢٢٤- إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بعملية التحول إلى اقتصاد السوق تلقي على الدولة التزام بأن تهيئ إمكانية فصل الموارد اﻹسكانية المؤسسية فوراً عن ميزانية الدولة بمقتضى قانون واحد قاطع.
    16. The transition to a market economy had led to changes in women's economic activity. Seventy per cent of women were currently employed in the private sector. UN 16 - وأوضح أن التحول إلى اقتصاد السوق أدى إلى تغيرات في النشاط الاقتصادي للمرأة، وأن 70 في المائة من النساء يعملن في الوقت الراهن في القطاع الخاص.
    The Committee also expresses its concern that the present structuring of the social benefits system and the protective labour legislation might create additional obstacles to the employment of women in the labour market, especially in the process of transition to a market economy. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الهيكل الحالي لنظام المستحقات الاجتماعية ولأن تشريعات حماية العمال في البلد قد تخلق عقبات إضافية أمام إمكانية حصول النساء على الوظائف في سوق العمل، خصوصا في إطار عملية التحول إلى اقتصاد السوق.
    This means the historical pre-eminence of the State in the development process has shaped the current economic and social landscape of our country, which is characterized by a State sector that generates over 60 per cent of our gross domestic product, and is also brought to bear on actions by the authorities relating to the problems of transition to a market economy. UN وهــــذا يعني أن التفوق التاريخي لدولتنا في عملية التنميــــة قد حدد شكل البنية الاقتصادية والاجتماعية الحاليــــة لبلدنــــا، وهي بنية تتصف بوجود قطاع للدولة يولد أكثر من ٦٠ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي، ويؤثر أيضا فيما تقوم به السلطات من إجراءات تتعلق بمشكلة التحول إلى اقتصاد السوق.
    15. In the transition to a market economy, certain imports needed to be accelerated, and there could be temporary imbalances in current accounts. UN ١٥ - ويجب، في إطار التحول إلى اقتصاد السوق الاسراع ببعض الواردات، ذلك أن الحسابات الخارجية يمكن أن تتميز ببعض وجوه الاختلال المؤقت.
    The major tasks to be addressed in the post-election phase of Bosnia and Herzegovina's economic development include, inter alia, rapid installation of State institutions, implementation of sound macroeconomic policies, adoption of a legislative framework conducive to the transition to a market economy and continuing the reconstruction efforts. UN أما المهام الكبرى التي يتعين الاضطلاع بها من أجل التنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك في مرحلة ما بعد الانتخابات فتشمل، ضمن ما تشمل، المسارعة إلى إقامة مؤسسات الدولة، وتنفيذ سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، واعتماد إطار تشريعي يفضي إلى التحول إلى اقتصاد السوق ومواصلة جهود التعمير.
    34. For example, the Commission considered the question of the social protection of large families during the transition to a market economy. UN ٤٣ - فعلى سبيل المثال، نظرت اللجنة في مسألة توفير الحماية الاجتماعية لﻷسر التي لديها عدد كبير من اﻷطفال في ظل التحول إلى اقتصاد السوق.
    41. Ms. Sergeeva (Belarus) said that trafficking in women and prostitution was primarily a consequence of the transition to a market economy, which had been accompanied by rising inflation, the loss of jobs and other economic problems. UN 41 - السيدة سيرغيفا (بيلاروس): قالت إن السبب الرئيسي في الاتجار بالنساء وممارسة البغاء هو التحول إلى اقتصاد السوق الذي ترافق بارتفاع التضخم وفقدان الوظائف وغير ذلك من المشاكل الاقتصادية.
    They had become a significant force in gender-related activities, working in partnership with the Government to establish important initiatives and programmes, carrying out research and cooperating with foreign organizations. They provided social and professional support to women during the transition to a market economy and ensured women's representation and full participation in State bodies and decision-making and in employment. UN وأضاف أن هذه المنظمات تنهض بدور قوي ملحوظ في الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية حيث تشارك الحكومة في تنظيم مبادرات وبرامج هامة وتجري بحوثاً وتتعاون مع المنظمات الأجنبية، وقال إنها كانت دعامة اجتماعية ومهنية للمرأة خلال مرحلة التحول إلى اقتصاد السوق وأنها ضمنت للنساء أن يمثلن ويشاركن بصورة كاملة في أجهزة الدولة والهيئات المعنية بصنع القرار ومجالات التوظف.
    transition to market economy required changes in the social insurance system and a new source of funding was necessary for the development of an independent system. UN وكان التحول إلى اقتصاد السوق يتطلب إدخال تغييرات على نظام التأمينات الاجتماعية وكان لا بد من إيجاد مصدر جديد للتمويل لإقامة نظام مستقل.
    The fragmentation of multi-ethnic societies and the difficult beginning of the transition to the market-economy have led to a revival of anti-democratic tendencies which seek to exercise political power. UN بل لقد أدى تفتيت المجتمعات المتعددة اﻷعراق وصعوبة بداية فترة التحول إلى اقتصاد السوق إلى إحياء النزعات المعادية للديمقراطية التي تسعى إلى ممارسة السلطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus