"التحويلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • transformative
        
    • transformational
        
    • conversion
        
    • transformatory
        
    • Transfer
        
    In the current recession countries are looking specifically for the right stimulus packages and the right transformative growth path. UN أما في حالة الركود الحالي فقد بدأت البلدان تبحث تحديداً عن التدابير التحفيزية الملائمة وعن مسار النمو التحويلي الملائم.
    An edited volume, provisionally entitled The Global Crisis and transformative Social Change, will be published in 2011. UN وسيُنشر في عام 2011 مجلد محرر، بعنوان مؤقت هو الأزمة العالمية والتغير الاجتماعي التحويلي.
    The InterAgency Standing Committee had begun to implement its transformative agenda, which was aimed at improving field coordination among United Nations agencies in the provision of humanitarian assistance to populations in need. UN وأشار إلى أن اللجنة المشتركة بين الوكالات بدأت تنفيذ جدول أعمالها التحويلي الذي يهدف إلى تحسين التنسيق الميداني بين وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين إليها.
    - The world economy: recession or transformational growth challenges? UN :: الاقتصاد العالمي: الركود أو تحديات النمو التحويلي
    It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. UN ولوحظ أن أية آلية جديدة ينبغي أن تستهدف التغيير التحويلي كي يتسنى حشد تمويل للإدارة المستدامة للغابات من القطاع الخاص.
    In some cases, an innovative local intervention may mature into a source of transformational change at the national level. UN وفي بعض الحالات، قد يتطور تدخل محلي مبتكر ويتحول إلى مصدر للتغير التحويلي على الصعيد الوطني.
    Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change. UN يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي.
    To achieve the realization of all human rights for all, the post-2015 goals and targets will need to be embedded in a long-term framework for genuinely transformative change. UN وللتوصل إلى إقرار جميع حقوق الإنسان للجميع فلسوف يحتاج الأمر إلى إدماج غايات وأهداف ما بعد عام 2015 ضمن إطار طويل الأجل للتغيير التحويلي بحق.
    " Business as usual " is no longer an option; transformative change is needed. UN وإن ممارسة العمل المعتاد لم يعد خياراً؛ والتغيير التحويلي بات لازماً.
    In the absence of these foundations, security sector reform is neither sustainable nor transformative. UN وما لم تتوافر هذه الأسس، فإن جهود إصلاح قطاع الأمن لن يكتب لها الدوام ولن تحدث أثرها التحويلي.
    The Committee's transformative agenda has incorporated measures to ensure that transition. UN وقد تضمن برنامج اللجنة التحويلي تدابير لضمان عملية الانتقال تلك.
    In some instances, such a transformative approach has shown to have an instigating spillover effect in relation to the reform of personal status and related legislation and practices. UN وفي بعض الحالات، ظهر أن هذا النهج التحويلي له أثر انتشاري يمتد إلى إصلاح الأحوال الشخصية وما يتصل بها من تشريعات وممارسات.
    An enabling environment for transformative change towards sustainable development through science, technology, innovation and culture UN سادسا - تهيئة بيئة مواتية للتغيير التحويلي من أجل تحقيق التنمية المستدامة من خلال العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة
    Senior managers also benefited from a series of management seminars on how to lead transformational change. UN واستفاد كبار المديرين أيضاً من مجموعة من الحلقات الدراسية في مجال الإدارة بشأن طريقة إجراء التغير التحويلي.
    Each action area includes a set of high-impact opportunities that will drive transformational change. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل مجموعة من الفرص قوية الأثر يمكن أن تقود التغير التحويلي.
    Measures of success for this major transformational project had not been defined. UN ولم يتم تحديد مقاييس النجاح لهذا المشروع التحويلي الرئيسي.
    Ultimately, empowerment of people and resilience of nations is the transformational goal that UNDP aims to achieve. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    Leveraging results from pilot or local initiatives for transformational change UN استغلال النتائج من المبادرات التجريبية أو المحلية لتحقيق التغيير التحويلي
    She emphasized efforts to increase UNDP impact in terms of potential for replication, informing policy and scaling up, highlighting the importance of transformational change for all. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    You know we can't begin to deliver on conversion therapy. Open Subtitles تدركين أنّه لا يُمكننا الشروع في تقديم... العلاج التحويلي.
    One proposed that women’s advancement and transformatory empowerment be considered from a multicultural perspective, so as to make it applicable to all women, notwithstanding their racial, cultural and social characteristics. UN وكان أحد هذه الاقتراحات هو النظر في مسألة النهوض بالمرأة والتمكين التحويلي من منظور متعدد الثقافات، كيما ينطبق على جميع النساء، بصرف النظر عن الفوارق العرقية والثقافية والاجتماعية بينهن.
    Transfer pricing is considered a critical issue as it may lead to income being diverted from tax authorities by corporations. UN وتعتبر قضية التسعير التحويلي قضية جوهرية، إذ أنها قد تؤدي إلى تحويل الشركات للإيرادات دون علم السلطات الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus