"التحيز ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudice against
        
    • bias against
        
    • prejudices against
        
    • biases against
        
    • discriminate against
        
    • gender bias
        
    • ageism
        
    • prejudices and
        
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.
    Partly as a reaction, prejudice against the West had also risen in a number of Muslim countries. UN وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية.
    The Government of Israel has based its refusal to cooperate on claims of bias against Israel in resolutions emanating from the Council. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.
    Reforms should also address the bias against women in property rights. UN وينبغي للإصلاحات أن تعالج أيضا مسألة التحيز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    To eliminate the prejudices against women, the Government will continue to take a variety of measures, including publicity and education. UN ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف.
    Many of these reports also indicate that biases against Muslim and Romani migrants are particularly strong. UN ويشير أيضا العديد من هذه التقارير إلى أن حالات التحيز ضد المهاجرين من المسلمين والروما حالات قوية بوجه خاص.
    It shows that the human tendency to identify with groups and discriminate against those not in "our" group starts very young. Open Subtitles و التحيز ضد أولئك الذين ليسوا في مجموعتنا تبدأ منذ الصغر. في هذه الدراسة،
    These two practices are rooted on the negative prejudice against and on the devaluing of women. UN وهاتان الممارستان راسختا الجذور في التحيز ضد المرأة والحطّ من قيمتها.
    This in turn fuels prejudice against those members of poor racial and ethnic groups, exacerbating the problems of racial discrimination. UN وهذا بدوره يغذي التحيز ضد أبناء الجماعات العرقية والإثنية الفقيرة، مما يؤدى إلى تفاقم مشاكل التمييز العنصري.
    prejudice against Jews reached its climax in the first half of this century. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    Deprivation of liberty on grounds of mental illness is unjustified if its basis is discrimination or prejudice against persons with disabilities. UN 69- وليس للحرمان من الحرية على أساس مرض عقلي ما يبرره إذا كان أساسه التمييز أو التحيز ضد أشخاص ذوي إعاقات.
    110. It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that witnesses were reluctant to testify because of prejudice against indigenous people. UN 110- كما نما إلى علم المقرر الخاص أن الشهود يمانعون في الإدلاء بشهاداتهم نتيجة التحيز ضد الشعب الأصلي.
    The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, creating a bias against women and girls in society. UN ويؤدي القبول الثقافي للتمييز إلى التمييز الهيكلي المفضي إلى التحيز ضد النساء والفتيات في المجتمع.
    I'm getting a little tired of this bias against the leaders of our industry. Open Subtitles لقد بدأت أتعب من ذلك التحيز ضد قادة الصناعة
    JS2 indicated that the Criminal Code was recently amended to incorporate bias against sexual orientation as ground for increasing the punishment for common crimes. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن القانون الجنائي عُدل مؤخراً لإدراج التحيز ضد الميل الجنسي كأساس لتشديد العقوبة في الجرائم العادية.
    There have been some noteworthy initiatives developed to address the bias against small-scale projects and projects in low-emissions countries. UN ومن أجل التصدي لمسألة التحيز ضد المشاريع الصغرى والمشاريع الواقعة في البلدان ذات الانبعاثات المنخفضة، اتخذت بعض المبادرات الجديرة بالاهتمام.
    It should carry out intensified public information campaigns to overcome prejudices against ethnic minorities. UN وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية.
    In collaboration with the Platform for Foreigners' Associations, the Office of Equal Opportunity organized a press campaign in 2007 with the goal of reducing prejudices against foreigners. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.
    It should carry out intensified public information campaigns to overcome prejudices against ethnic minorities. UN وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية.
    Groups among the less poor may be expected to respond more easily to overall changes in macroeconomic and sectoral policies that generate employment and remove the biases against agriculture and small and medium industries. UN ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة.
    They shall at no time afford any undue preferential treatment to any group or individual or improperly discriminate against any group or individual, or otherwise abuse the power and authority vested in them. UN ولا يجوز لهم في أي وقت من اﻷوقات معاملة أي جماعة أو فرد معاملة تفضيلية دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    It was also encouraging to note greater awareness in the judiciary of gender bias. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة زيادة الوعي لدى الهيئة القضائية بخصوص التحيز ضد المرأة.
    Such an instrument would combat ageism and age discrimination and guide policymaking. UN وأضافوا أن مثل هذا الصك يمكن أن يساعد على مكافحة التحيز ضد المسنين وأن يكون مرشدا في تقرير السياسات.
    This is further exacerbated by gender bias in the administration of justice, conflicts which arise between the rights of women and certain traditional and customary practices, cultural prejudices and extremism as well as armed conflicts. UN ويزداد ذلك تفاقما بفعل التحيز ضد المرأة في إدارة شؤون العدالة والتضارب بين حقوق المرأة وبعض الممارسات التقليدية والعرفية واﻷفكار المسبقة الثقافية والتطرف فضلا عن النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus