"التخلص التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • total elimination
        
    • complete elimination
        
    • total phase-out
        
    • phaseout
        
    The goal of disarmament in general can be accomplished only when nuclear disarmament is accompanied by the total elimination of nuclear weapons. UN ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Statement on the total elimination of Nuclear Weapons UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية
    If they want to curb the proliferation of nuclear weapons, they must also be prepared to accept the total elimination of those weapons. UN وإذا أرادت كبح انتشار الأسلحة النووية، وجب عليها أيضاً أن تتأهب لقبول التخلص التام من هذه الأسلحة.
    :: To create conditions which can reinforce efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. UN :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    While there has been real progress towards the complete elimination of biological and chemical weapons, the same does not hold true for nuclear weapons. UN وبينما تحقق تقدم فعلي باتجاه التخلص التام من الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإن هذا لا ينطبق على الأسلحة النووية.
    The national phase-out plan currently being implemented would see total phase-out of CFCs in refrigeration and air conditioning by 2010. UN وتساعد الخطة الوطنية للتخلص التدريجي التي يجري تنفيذها حالياً في التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد وتكييف الهواء بحلول عام 2010.
    I stand to be corrected.) However, the further reduction of nuclear arsenals, leading towards their total elimination is a clear necessity. UN غير أن زيادة تقليص الترسانات النووية بما يؤدي إلى التخلص التام منها ضرورة لا تحتاج إلى بيان.
    It is our conviction that the best and the only genuinely effective defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of these ominous weapons. UN ونحن على اقتناع أن أفضل وأنجع وسيلة للوقاية من كارثة نووية على الإطلاق هو التخلص التام من هذه الأسلحة المشؤومة.
    Nor is that what they had in mind, at the 2000 NPT review exercise, when they secured an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States in the final document to accomplish the total elimination of nuclear weapons. UN وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية.
    The only effective solution that can prevent the dire consequences of the use of weapons of mass destruction remains the total elimination of such weapons. UN ويظل الحل الوحيد الفعال لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو التخلص التام من هذه الأسلحة.
    A treaty along these lines would represent a major contribution to the total elimination of nuclear weapons, as envisaged by the NPT. UN ومن الممكن لمعاهدة من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً رئيسياً في التخلص التام من الأسلحة النووية على النحو المنصوص عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this regard, we firmly believe that the best and the only absolute guarantee against a nuclear catastrophe is their complete and total elimination. UN وفي هذا الصدد، نعتقد جازمين أن الضمانة المطلقة الفضلى والوحيدة من الكوارث النووية هي التخلص التام والكامل من هذه الأسلحة.
    Statement on the total elimination of nuclear weapons (annex V). UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية (المرفق الخامس)
    Although nuclear disarmament was a matter of priority, the lack of progress on the total elimination of the arsenals of nuclear-weapon States was extremely disturbing. UN وفي حين أن نزع السلاح النووي يكتسي أولوية، فإن عدم إحراز تقدم في التخلص التام من ترسانة الدول الحائزة للأسلحة النووية أمرٌ مقلق للغاية.
    It is crucial that we continue to underscore the vital and mutually reinforcing connection between nuclear disarmament and non-proliferation and that the total elimination of all nuclear weapons remains an absolute necessity to assure global peace. UN ومن الأساسي أن نواصل تأكيد أهمية العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتعزيزها المتبادل، وأن التخلص التام من جميع الأسلحة النووية يبقى ضرورة مطلقة لتوطيد السلام العالمي.
    The imperative need to move towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons remains as valid today as it was two decades ago. UN إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن.
    In our opinion, human-rights values, to become universal and self-sustaining, must ensure the complete elimination of dual attitudes or selectivity on the part of the States Members of the United Nations. UN إننا نرى أنه بغية أن تصبح القيم التي تتحلى بهـــا حقوق الانسان عالمية ومستديمة، يجب أن تكفل التخلص التام من المواقف المزدوجة أو الانتقائية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We are deeply concerned at the current impasse in producing a coherent strategy leading to the complete elimination of nuclear weapons. UN إننا نشعر بقلق بالغ إزاء المأزق الحالي الذي وصل إليه المؤتمر فيما يتعلق بإعداد استراتيجية متماسكة تفضي إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    With regard to the refrigeration servicing phase-out plan, he expected it to achieve total phase-out by 2010, in line with the Protocol's requirements. UN وفيما يتعلق بخطة التخلص في قطاع صيانة التبريد، أضاف أنه يتوقع أن يحقق التخلص التام بحلول عام 2010، وفقاً لشروط البروتوكول.
    One Committee member praised the work of the Multilateral Fund and national ozone units in achieving the measure of compliance reported by the representative of the Fund Secretariat, adding that it was a testament to the level of cooperation between parties that total phase-out of most ozonedepleting substances had been achieved before the 2010 target. UN وأثنى أحد أعضاء اللجنة على عمل الصندوق المتعدد الأطراف والوحدات الوطنية للأوزون في تحقيق تدبير الامتثال الذي ورد في تقرير ممثل أمانة الصندوق مضيفاً أن ذلك يقف شاهداً على مستوى التعاون بين الأطراف في أن يتحقق التخلص التام من معظم المواد المستنفدة للأوزون قبل الموعد المستهدف وهو عام 2010.
    Originally a problem only in non-Article 5 countries as they neared total phase-out of CFCs, illegal trade is now widespread throughout the developing world. UN فالاتجار غير المشروع الذي كان أصلاً مشكلة تنحصر في البلدان غير العاملة بالمادة 5 حين كانت توشك على التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية، أخذ الآن بالانتشار بشكل واسع على امتداد العالم النامي.
    Recognizing the difficulties faced by Iraq by joining the Vienna Convention and the Montreal Protocol and all its amendments shortly before key phaseout dates, UN وإدراكا منه للصعوبات التي يواجهها العراق بانضمامه إلى اتفاقية فيينا وبروتوكول ومونتريال وكل تعديلاته قبل وقت قصير من حلول تواريخ التخلص التام الرئيسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus