"التخلي عنها أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • renunciation or
        
    • abandoned or
        
    • abandoned and
        
    • renounce or
        
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, UN وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها،
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, UN وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها،
    Recognizing the authority of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بأن للدول سلطة سَن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة العامة المتعلقة بخلافة الدول،
    Of course, explosive ordnance only become ERW once they are either abandoned, or used and fail to function as intended. UN ومن نافل القول إن الذخائر المتفجرة لا تصبح من المتفجرات من مخلفات الحرب إلا لدى التخلي عنها أو استخدامها أو تعطلها عن أداء وظيفتها.
    (i) delay the surrender of person until the prosecution has been completed or abandoned or the sentence has been served, at which time the person shall be surrendered to the Court; or UN ' ١ ' تؤخر تسليم الشخص إلى غاية الانتهاء من الملاحقة القضائية أو التخلي عنها أو قضاء العقوبة، وعندها يسلم الشخص إلى المحكمة؛ أو
    All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وجميع تلك الجهود، التي تمثِّل نهجا تعدديا تدريجيا، لا يجوز التخلي عنها أو تجاهلها فجأة.
    Under the CNL and the NPCSC's Explanations, women and men have equal rights to acquire, renounce or restore nationality. UN وبموجب قانون جنسية جمهورية الصين الشعبية وشروح اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني، يتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بحقوق تخولهم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها.
    Recognizing the authority of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتعلقة بخلافة الدول،
    Recognizing the authority of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Recognizing the authority of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    79. While States have a prerogative to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, they must do so within the framework of international human rights law. UN 79- بينما يحق للدول وضع القوانين التي تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، يجب عليها أن تقوم بذلك ضمن إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطـار خلافة الدول الواسعة النطاق،
    56. Questions of citizenship in Georgia are regulated by the Citizenship Act, which contains requirements for the acquisition, renunciation or restoration or termination of citizenship that are the same for both men and women. UN ٥٦ - ينظم قانون الجنسية المسائل المتعلقة بالجنسية في جورجيا، ويتضمن القانون اشتراطات واحدة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها أو إنهائها.
    (ii) The team will visit all facilities identified to date as being subject to monitoring except for sites that are abandoned or under construction. UN `٢` وسوف يقوم الفريق بزيارة جميع المرافق التي تم تحديدها حتى اﻵن على أنها خاضعة للرصد باستثناء المواقع التي تم التخلي عنها أو التي هي قيد التشييد.
    Second, securing the production and accessibility of quality essential medicines, vaccines and diagnosis tools that have either been abandoned, are in danger of being abandoned, or for which stock discontinuation is leading to access problems. UN ثانياً ضمان إنتاج وإتاحة الأدوية واللقاحات وأدوات التشخيص الأساسية عالية النوعية التي تم التخلي عنها أو تعاني من خطر التخلي عنها أو يؤدي وقف مخزونها إلى مشاكل في الحصول عليها.
    The forsaken or abandoned or empty town. Open Subtitles المدينة أرسنال أو التخلي عنها أو فارغة.
    All of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وتمثل جميع هذه الجهود نهجا تقدميا متعدد الأطراف، وينبغي ألا يتم التخلي عنها أو أن تُهمل فجأة.
    Under the direction of the Integral Protection Office, the Casa de la Mujer de Santa Rosa " women's shelter has taken in 69 adolescent mothers and pregnant teenagers who were abandoned and were living in extreme poverty and at social risk. UN ض-16 تقوم إدارة الحماية المتكاملة بإدارة " دار سانتا روزا للنساء " الذي يأوي 69 أما مراهقة و/أو حاملا تم التخلي عنها أو تعاني من فقر مدقع ومعرضة لخطر اجتماعي.
    According to the Constitution and Colombia's legislation, women have equal rights with men to acquire, renounce or retain their nationality and to transmit it to their children. UN للمرأة، وفقا للدستور والقانون الكولومبي، حقوق مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو التخلي عنها أو الاحتفاظ بها ونقلها إلى أطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus