"التخلّص التدريجي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • phase-out
        
    • phase out
        
    • phasing out of
        
    • phaseout
        
    • phased out
        
    (a) The significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development, particularly in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition; UN أهمية التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للتنمية المستدامة، ولاسيما في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    However, this should be done only in the context of a global phase-out. UN ولكن لا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا في إطار التخلّص التدريجي من هذه الأسلحة.
    The next target as per HCFC phase-out management plans (HPMPs) is a 10 per cent consumption reduction, to be met by the beginning of 2015. UN ويتمثَّل الهدف التالي، وفقاً لخطط إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، في خفض الاستهلاك بنسبة 10 في المائة، وهو هدف من المقرَّر تحقيقه في أوائل 2015.
    He congratulated the Organization on the award received for its contribution in helping developing countries to phase out ozonedepleting substances. UN وهنّأ المنظمة على حصولها على جائزة لمساهمتها في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون.
    With respect to ODSs, there is a need to phase out the production and consumption of such substances, which lead to the depletion of the ozone layer and consequently to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN ففيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون، ثمة حاجة إلى التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك تلك المواد التي تفضي إلى استنفاد طبقة الأوزون، ومن ثمَّ إلى استمرار تدهور صحة البشر والبيئة الطبيعية.
    phasing out of mercury-added products; UN ' 2` التخلّص التدريجي من المنتجات المحتوية على الزئبق؛
    phasing out of mercury-based electric switches and relays. UN التخلّص التدريجي من مفاتيح الكهرباء والمرحِّلات التي يدخل الزئبق في مكوّناتها.
    UNIDO is currently responsible for the implementation of the HCFC phase-out Management Plan of Bahamas, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. UN وتتولى اليونيدو حالياً مسؤولية تنفيذ خطة إدارة التخلّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في جزر البهاما وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    To date, UNIDO has implemented over 1200 Montreal Protocol projects in developing countries, contributing to the phase-out of 70,287 ODP tones of the world's total consumption. UN وقد نفَّذت اليونيدو حتى الآن ما يزيد على 200 1 مشروع ذي صلة ببروتوكول مونتريال في البلدان النامية، مما أسهم في التخلّص التدريجي من 287 70 طناً من المواد المستنفدة للأوزون من مجموع الاستهلاك العالمي.
    It had also underscored the deterioration of the country's capacity to manage its HCFC phase-out process comprehensively as a result of several institutional changes. UN وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية.
    It had also underscored the deterioration of the country's capacity to manage its HCFC phase-out process comprehensively as a result of several institutional changes. UN وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية.
    UNIDO has another 35 HCFC phase-out plans in its portfolio and these will shortly be submitted for approval to the Multilateral Fund. UN ومع ذلك فإنَّ اليونيدو لديها في حافظة مشاريعها 35 خطة مماثلة لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المواد، وسوف تُقدَّم قريبا من أجل الحصول على الموافقة عليها إلى الصندوق المتعدّد الأطراف.
    The party indicated that the proposed revised figures were based on a detailed survey conducted in preparation of the country's HCFC phase-out management plan. UN وأفاد الطرف بأن التنقيحات المقترحة استندت إلى دراسة استقصائية مفصلة أجريت في إطار التحضيرات لتنفيذ خطّة إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريّة في هذا البلد.
    The party indicated that the revised figures were based on a detailed survey conducted in the preparation of its HCFC phase-out management plan. UN وأفاد الطرف بأن التنقيحات المقترحة استندت إلى دراسة استقصائية أُجرِيت في إطار التحضيرات لوضع خطّة إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريّة.
    The Group congratulated UNIDO on having received an award for its outstanding contribution in helping developing countries to phase out ozone-depleting substances. UN وهنأ اليونيدو باسم المجموعة، على حصولها على جائزة لمساهمتها البارزة في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون.
    Once implemented, the subject project will phase out the entire production of CFC-based MDIs in China. UN وسيؤدّي هذا المشروع عند تنفيذه إلى التخلّص التدريجي من كامل إنتاج تلك المناشيق القائمة على الكلوروفلوروكربونات في الصين.
    3. Recognize the critical role played by the provisions of Articles 5 and 10 of the Protocol in assisting developing countries and the importance of sustaining such assistance to help ensure the further phase out of ozone-depleting substances; UN 3 - تسلّم بالدور الحاسم لأحكام المادتين 5 و10 من البروتوكول في مساعدة البلدان النامية وبأهمية استمرار هذه المساعدة لضمان مزيد التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون؛
    2. Decides to establish a global partnership to promote the phasing out of lead in paint under the auspices of the International Conference on Chemicals Management and in accordance with the terms of reference set out in the appendix to the present resolution; UN 2 - يقرّر إقامة شراكة عالمية لتعزيز التخلّص التدريجي من الرصاص في الطلاء وذلك برعاية المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية ووفقاً للاختصاصات الواردة في التذييل بهذا القرار؛
    1. Agrees that a global partnership to support concerted action to promote the phasing out of lead in paint will be an important contribution to both the implementation of paragraph 57 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; UN 1 - يوافق على أنّ إقامة شراكة لدعم العمل المتضافر لتعزيز التخلّص التدريجي من الرصاص في الطلاء من شأنها أن تشكل مساهمة هامة في تنفيذ الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة وتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Lastly, Programme component C.3.4 assists developing countries and countries with economies in transition to meet their obligations under multilateral environmental agreements, in particular the Montreal Protocol on the phasing out of ozone-depleting substances, the Stockholm Convention on persistent organic pollutants and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). UN وأخيرا، يساعد العنصر البرنامجي جيم-3-4 البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما بروتوكول مونتريال بشأن التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، واتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    (f) Assisting in ozone-depleting substance phaseout projects in relevant sectors. UN (و) تقديم المساعدة إلى مشاريع التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون في القطاعات ذات الصلة.
    Under the Protocol's control measures, production and consumption of CFCs, halons and carbon tetrachloride were due to be phased out by 2010, except for uses exempted by the parties. UN 50 - كان من المقرر، بمقتضى تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول، أن يتم قبل حلول عام 2010، التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون، فيما عدا الاستخدامات المعفاة من الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus