It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | UN | ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها. |
Despite these incidents, the vast majority of electors were able to vote without fear of intimidation or violence. | UN | وبالرغم من هذه اﻷحداث، استطاعت الغالبية العظمى من الناخبين اﻹدلاء بأصواتها بدون أن تخشى أعمال التخويف أو العنف. |
Candidates should collectively take a public lead against political intimidation or violence; | UN | وعلى المرشحين اتخاذ موقف معلن ضد التخويف أو العنف السياسي؛ |
The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحمي بفعالية الأفراد الذين يحققون في قضايا الجريمة المنظمة ويبلغون عنها من أي شكل من أشكال التخويف أو العنف. |
Racist or xenophobic attacks were not specifically outlawed but offences might be punishable as defamation, intimidation or violence occasioning bodily harm. | UN | والهجمات التي تنطوي على عنصرية أو كراهية للأجانب ليست مجرّمة على وجه التحديد لكن هناك جرائم يمكن أن يعاقب عليها مثل جرائم التشهير أو التخويف أو العنف الذي يسبب ضرراً بدنياً. |
The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في هذه الأفعال. |
The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في هذه الأفعال. |
The Committee requests the State party to take all necessary measures to ensure that independent monitors of women's rights and human rights are protected from unjust imprisonment, intimidation or violence as a result of their human rights activities. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المراقبات المستقلات لحقوق الإنسان من السجن الجائر أو التخويف أو العنف نتيجة أنشطتهن المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمين على رصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال. |
It will do this through civic education programmes; observing campaign rallies; promoting a climate of tolerance; monitoring and reporting on the political climate of the campaign and assisting in resolving differences; and investigating allegations of intimidation or violence related to the elections and the electoral campaign. | UN | وستقوم بذلك عن طريق برامج التثقيف المدني؛ ومراقبة لقاءات الحملة الانتخابية؛ وتهيئة جو من التسامح؛ ومراقبة المناخ السياسي للحملة الانتخابية واﻹبلاغ عنه؛ والمساعدة في حل الخلافات؛ والتحقيق في ادعاءات التخويف أو العنف المتصلة بالانتخابات والحملة الانتخابية. |
(a) Ensure that all persons, including those monitoring human rights and combating torture and impunity are protected from intimidation or violence as a result of their activities; | UN | (أ) أن تضمن حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرصدون حقوق الإنسان ويناهضون التعذيب والإفلات من العقاب، من التخويف أو العنف كنتيجة لأنشطتهم؛ |
It recommended that the Philippines should take all necessary steps to ensure that those in particular monitoring human rights are protected from any intimidation or violence. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ الفلبين جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية راصدي حقوق الإنسان من التخويف أو العنف(57). |
(a) Ensure that all persons, including those monitoring human rights and combating torture and impunity are protected from intimidation or violence as a result of their activities; | UN | (أ) أن تضمن حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرصدون حقوق الإنسان ويناهضون التعذيب والإفلات من العقاب، من التخويف أو العنف كنتيجة لأنشطتهم؛ |
11. Demands that all parties in Rwanda strictly respect the persons and premises of the United Nations and other organizations serving in Rwanda, and refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian and peace-keeping work; | UN | ١١ - يطالب جميع اﻷطراف في رواندا بأن تحترم بكل دقة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى العاملة في رواندا، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التخويف أو العنف ضد اﻷشخاص القائمين بأعمال إنسانية أو بحفظ السلم؛ |
" 11. Demands that all parties in Rwanda strictly respect the persons and premises of the United Nations and other organizations serving in Rwanda, and refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian and peace-keeping work; | UN | " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف في رواندا بأن تحترم بكل دقة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى العاملة في رواندا، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التخويف أو العنف ضد اﻷشخاص القائمين بأعمال إنسانية أو بحفظ السلم؛ |
11. Demands that all parties in Rwanda strictly respect the persons and premises of the United Nations and other organizations serving in Rwanda, and refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian and peace-keeping work; English Page | UN | ١١ - يطالب جميع اﻷطراف في رواندا بأن تحترم بكل دقة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى العاملة في رواندا، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التخويف أو العنف ضد اﻷشخاص القائمين بأعمال إنسانية أو بحفظ السلم؛ |
CAT recommended that Indonesia take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تخطو إندونيسيا جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال التخويف أو العنف بسبب أنشطتهم، وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال(113). |
Take all necessary measures for the protection of journalists and human rights defenders, in particular through the prosecution of the authors of intimidation or violence against them, and by ensuring the independence of their actions (France); 114.86. | UN | 114-85 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما بمحاكمة مرتكبي أفعال التخويف أو العنف ضدهم وضمان استقلالية أعمالهم (فرنسا)؛ |
It urged Cuba to put an end to such repression; investigate such acts; protect all persons from intimidation or violence as a result of their freedom of opinion and expression and their right of association and peaceful assembly; and authorize the registration of human rights NGOs in the Register of National Association. | UN | وحثت اللجنة كوبا على وضع حد لهذا القمع وعلى التحقيق في تلك الأفعال وعلى حماية جميع الأشخاص من التخويف أو العنف الذي يتعرّضون له بسبب ممارستهم حرية الرأي والتعبير وحقَّهم في تكوين الجمعيات وفي التجمع السلمي؛ كما حثتها على السماح بتسجيل المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان في سجل الجمعيات الوطنية(79). |