"التخويف والتهديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • intimidation and threats
        
    He condemns all acts of intimidation and threats against human rights defenders and requests the Government to ensure the protection of human rights defenders. UN ويدين كافة أعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، ويطلب إلى الحكومة أن تضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Several of its staff have been victims of intimidation and threats, allegedly because of their un-Islamic style of presentation, and one was forced to leave the country after receiving death threats. UN ووقع العديد من موظفيه ضحية التخويف والتهديد بسبب ما يدعى من اتباعهم لنمط غير إسلامي في العرض، حتى أن أحدهم أجبر على مغادرة البلاد بعد تلقي تهديدات بالقتل.
    As the major portion of the population of working women in the country, female health staff are particularly vulnerable to intimidation and threats from the Taliban and other conservative elements. UN ونظرا إلى أن النساء العاملات في مجال الصحة يشكلن النسبة الأكبر من النساء العاملات في البلد، فإنهن يتعرضن بشكل خاص لأعمال التخويف والتهديد من قبل حركة الطالبان وغيرها من العناصر المحافظة.
    Furthermore, it was concerned at reports of intimidation and threats of retaliation impeding the right to an effective remedy for persons whose rights and freedoms have been violated. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بقلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات التخويف والتهديد بالانتقام التي تمنع من انتُهِكت حقوقهم وحرياتهم من التمتع بالحق في الانتصاف الفعال.
    The ICFTU also observed that sexual harassment and physical abuse were common and that women workers were not as a rule unionized because of intimidation and threats of reprisals on the part of employers. UN ولاحظ الاتحاد أيضا أن التحرش الجنسي والاعتداء البدني شائع، وأن العاملات، كقاعدة، لا يشتركن في النقابة بسبب التخويف والتهديد بالانتقام من جانب أصحاب العمل.
    Members of human rights organizations which had cooperated with the United Nations human rights procedures continued to be victims of intimidation and threats by the security forces. UN ١١- ظل أعضاء منظمات حقوق الإنسان التي تعاونت مع إجراءات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ضحايا التخويف والتهديد على أيدي قوات الأمن.
    An atmosphere of intimidation and threats against Amazigh persisted in the town. UN ويسود المدينة جو من التخويف والتهديد(37).
    Prompt intervention 163. On 29 May 2008, the Working Group sent a prompt intervention letter to the Government of Guatemala regarding the intimidation and threats suffered by seven persons due to their engagement in investigating enforced or involuntary disappearances which occurred in Guatemala. UN 163- في 29 أيار/مايو 2008، أرسل الفريق العامل رسالة طلب تدخل فوري إلى حكومة غواتيمالا بشأن أعمال التخويف والتهديد التي تعرض لها سبعة أشخاص بسبب إسهامهم في تحقيق يتعلق بعمليات اختفاء قسري أو غير طوعي حدثت في غواتيمالا.
    19. The Special Rapporteur is also extremely worried by allegations of the forced resignation of NLD members following various forms of intimidation and threats. UN 19 - ومما يثير قلق المقرر الخاص البالغ أيضا الادعاءات بإرغام أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على الاستقالة إثر تعرضهم لمختلف أشكال التخويف والتهديد.
    intimidation and threats UN التخويف والتهديد
    17. While noting the information provided by the State party's delegation on its relationship with the civil society, the Committee is concerned about reports of intimidation and threats which impede the effective participation of non-governmental organizations in human rights activities. UN 17- في حين تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن علاقتها بالمجتمع المدني، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ممارسة التخويف والتهديد حالت دون مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في أنشطة حقوق الإنسان.
    At Camp David in July, Prime Minister Barak had indicated his willingness to make painful concessions in order to achieve peace, and the parties had agreed that negotiations would continue free from intimidation and threats of violence. UN وأضاف أنه في كامب ديفيد، في تموز/يوليه، أعرب رئيس الوزراء باراك عن استعداده لتقديم تنازلات مؤلمة من أجل تحقيق السلام، كما أن الأطراف قد اتفقت على مواصلة المفاوضات في جو خالٍ من التخويف والتهديد بالعنف.
    53. During the period under review, the Special Rapporteur expressed concern about the pattern of intimidation and threats, often followed by extrajudicial, summary or arbitrary executions, persisting in Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala and Peru. UN ٥٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء حالات التخويف والتهديد التي غالبا ما تليها إعدامات بلا محاكمة أو إجراءات موجزة أو تعسفا والتي لا تزال تمارس في البرازيل وبيرو والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا.
    Argentina As in previous years, the Special Rapporteur continued to receive allegations of intimidation and threats against Ms. Hebe de Bonafini, President of the Mothers of the Plaza de Mayo, as well as other members and collaborators of this organization. UN ٤١- كما هو الحال في السنوات السابقة، واصل المقرر الخاص تلقي ادعاءات تفيد ممارسة التخويف والتهديد ضد السيدة هيبي دي بونافيني، رئيسة منظمة " أمهات ميدان بلازادي مايو " ، وكذلك ضد أشخاص آخرين من عضوات المنظمة والمتعاونين معها.
    (17) While noting the information provided by the State party's delegation on its relationship with the civil society, the Committee is concerned about reports of intimidation and threats which impede the effective participation of non-governmental organizations in human rights activities. UN (17) في حين تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن علاقتها بالمجتمع المدني، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ممارسة التخويف والتهديد حالت دون مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في أنشطة حقوق الإنسان.
    Moreover, patterns of intimidation and threats, often followed by extrajudicial, summary or arbitrary executions, seem to persist in a number of countries such as Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, South Africa and Turkey, despite numerous urgent appeals in which the Special Rapporteur had called on the authorities to ensure effective protection of the right to life. UN وفضلاً عن هذا، فإن أنماط التخويف والتهديد التي غالباً ما تتبع في حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت مستمرة في عدد من البلدان منها البرازيل وكولومبيا والسلفادور وغواتيمالا وجنوب أفريقيا وتركيا على الرغم من النداءات العاجلة العديدة التي ناشد فيها المقرر الخاص السلطات ضمان حماية فعالة للحق في الحياة.
    Moreover, patterns of intimidation and threats, often followed by extrajudicial, summary or arbitrary executions, seem to persist in a number of countries such as Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, South Africa and Turkey, despite numerous urgent appeals in which the Special Rapporteur had called on the authorities to ensure effective protection of the right to life. UN وفضلاً عن هذا، فإن أنماط التخويف والتهديد التي غالباً ما تتبع في حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت مستمرة في عدد من البلدان منها البرازيل وكولومبيا والسلفادور وغواتيمالا وجنوب أفريقيا وتركيا على الرغم من النداءات العاجلة العديدة التي ناشد فيها المقرر الخاص السلطات ضمان حماية فعالة للحق في الحياة.
    (15) The Committee is concerned about alleged reprisals, intimidation and threats against persons reporting acts of torture and illtreatment as well as the lack of effective witness and victim protection mechanisms (art. 13). UN (15) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى الأعمال الانتقامية وأعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء عدم وجود آليات فعالة لحماية الشهود والضحايا (المادة 13).
    (20) The Committee expresses concern over the allegations it has received of reprisals, intimidation and threats against those who report acts of torture and illtreatment, and at the lack of effective mechanisms to protect witnesses and victims. UN (20) تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما بلغها من شكاوى تتعلق بممارسة الانتقام وعمليات التخويف والتهديد ضد الأشخاص الذين ينددون بعمليات التعذيب وسوء المعاملة، وإزاء الافتقار إلى جهاز فعال لحماية الشهود والضحايا.
    (25) The Committee has taken note with concern of the reprisals, serious acts of intimidation and threats to which human rights defenders are subjected, especially those who report acts of torture and illtreatment (art. 16). UN (25) ولقد أحاطت اللجنة علماً مع القلق بأفعال الانتقام وأفعال التخويف والتهديد الخطيرة التي يُقال إن المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما الأشخاص الذين يبلغون عن أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، يتعرضون إليها (المادة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus