"التدابير إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to
        
    • measures would
        
    • the measures
        
    • measures into
        
    • measures is to
        
    • measures are to
        
    • measures were
        
    • measures will
        
    There is no extension of such measures to the other spouse. UN ولا يصح تمديد نطاق مثل هذه التدابير إلى الزوج الآخر.
    These were largely short-term measures to get the economy moving. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    Over and over again we adopt inadequate measures to resolve crises, hoping that they will perform miracles. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    the measures seek to contribute to the three aims of the PEN. UN وتسعى هذه التدابير إلى المساهمة في الأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية الوطنية.
    7. Perhaps it would be wiser to identify the areas that can contribute to creating an appropriate climate for putting those measures into practice. UN 7 - ولعل من الحكمة تحديد المجالات التي يمكن أن تسهم في تهيئة مناخ ملائم لتحويل تلك التدابير إلى ممارسة عملية.
    The goal of these measures is to help increase the number of Roma in the law enforcement branch of the State administration. UN وتهدف هذه التدابير إلى المساعدة على زيادة عدد الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما في فرع إنفاذ القوانين من إدارة الدولة.
    Those measures are to guard women's safety both within the family and in public. UN وتقصد هذه التدابير إلى حماية سلامة المرأة سواء في نطاق العائلة أو بشكل عام.
    We hope the Group will be in a position to recommend such measures to the General Assembly by the end of this session. UN ونأمل في أن يكون الفريق في وضع يمكنه من تقديم التوصية بهذه التدابير إلى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة.
    The Equality Act introduces a number of measures to promote equality across a broad range of areas, including the establishment of the Commission for Equality and Human Rights; these measures aim to reduce inequality, eliminate discrimination, strengthen good relations between people and promote and protect human rights. UN ويتضمن قانون المساواة عددا من التدابير المتعلقة بتعزيز المساواة من خلال طائفة واسعة من المجالات، ومنها إنشاء لجنة المساواة وحقوق الإنسان؛ وتهدف هذه التدابير إلى الحد من انعدام المساواة، والقضاء على التمييز، وتدعيم العلاقات الطيبة فيما بين الناس، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, aiming those measures at journalists, inter alios. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع، وبتوجيه هذه التدابير إلى فئات منها الصحفيون.
    31. Canada has been active in promoting measures to reinforce the authority and integrity of the Treaty and ensure the implementation of its obligations. UN 31 - وما انفكت كندا تعمل بهمة ونشاط لتعزيز التدابير إلى توطيد سلطة المعاهدة وتماميتها، ولكفالة تنفيذ التزاماتها.
    With regard to economic, social and cultural rights, States Parties shall undertake such measures to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    The Government was still considering the procedure regarding inquests into deaths but it did recognize that changes were needed and would shortly put forward a package of measures to the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN ولا تزال الحكومة تنظر في الإجراء الخاص بالتحقيق في حالات الوفاة، ولكنها تعترف بضرورة إدخال تغييرات، وستقدم بعد فترة قصيرة مجموعة من التدابير إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    It was time for these measures to be converted into meaningful programmes, and within the framework of the ongoing mandated negotiations on agriculture tangible results were foreseeable. UN وقالت إن الوقت قد حان لتحويل هذه التدابير إلى برامج مفيدة، ويمكن توقع تحقيق نتائج ملموسة في إطار المفاوضات الجارية بشأن الزراعة.
    These responses have built upon ongoing priority nutrition programmes and are increasingly incorporating context-specific measures to address inequalities between girls and boys in the enjoyment of the right to adequate food. UN واستندت هذه التدابير إلى برامج التغذية ذات الأولوية الجارية، وهي تدرج على نحو متزايد تدابير محددة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الفتيات والفتيات في مجال التمتع بحق الحصول على الغذاء كافي.
    " 3. Requests the Secretary-General to report on the implementation of these measures to the Commission on the Status of Women at its fiftieth session. " UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه التدابير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين " .
    The Committee calls upon the State party to ensure that all measures to enhance work/life balance are targeted at both women and men in the public and private sectors, so as to further support the equal sharing of family and work responsibilities between women and men. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    While this significantly increased the number of women in the Constituent Assembly, that number fell well short of parity, demonstrating the challenges of translating such measures into results and pointing to an area in which UN-Women needs to identify more holistic strategic approaches. UN ورغم الزيادة الكبيرة في عدد النساء في الجمعية التأسيسية، فإن هذا العدد كان أقل بكثير من مستوى التكافؤ، مما يدل على وجود تحديات تحول دون ترجمة هذه التدابير إلى نتائج، ويشير إلى مجال يتعين فيه على الهيئة اتباع نُهُج استراتيجية أكثر شمولية.
    The purpose of these measures is to significantly limit the Tripoli regime's ability to procure funds, fuel and military equipment. UN وتهدف هذه التدابير إلى الحد بدرجة كبيرة من قدرة نظام طرابلس على التزود بالسيولة والوقود والمعدات العسكرية.
    Such measures are to be based on accurate statistical data disaggregated by race and gender. UN وستستند هذه التدابير إلى بيانات إحصائية مفصلة حسب العرق ونوع الجنس.
    Those measures were conducive to further strengthening of human rights. UN وتؤدي هذه التدابير إلى مزيد من التعزيز لحقوق الإنسان.
    All these measures will reduce energy and natural resources consumption and related costs. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus