It came as no surprise that the vulnerable Palestinian economy had been shattered so swiftly and comprehensively by Israeli measures. | UN | فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول. |
In this context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. | UN | وفي هذا السياق، استعرض المتحدث مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني. |
Most forwarders agree that streamlining Israeli measures would cut transport costs by at least 40 per cent. | UN | ويتفق معظم وكلاء الشحن على أن تبسيط التدابير الإسرائيلية من شأنه أن يخفض تكاليف النقل بنسبة لا تقل عن 40 في المائة. |
The hope that was generated by Israeli disengagement a year ago has quickly dissipated, which has only underscored the failure of unilateral Israeli measures. | UN | وخبا بسرعة الأمل الذي خلقه فض الاشتباك الإسرائيلي قبل سنة، الأمر الذي يثبت فشل التدابير الإسرائيلية الأحادية الجانب. |
In this context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. | UN | وفي هذا السياق، استعرض المتحدث مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني. |
In that context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. | UN | وفي هذا السياق، استعرض المتكلم مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني. |
The Israeli measures had degraded the soil, damaged water resources and halted essential infrastructure work. | UN | وأدت التدابير الإسرائيلية إلى تدهور التربة وإتلاف الموارد المائية وتعطيل أعمال المرافق الأساسية. |
It was also alleged that the agricultural sector has witnessed severe losses as a result of the Israeli measures. | UN | وقيل أيضاً إن قطاع الزراعة سجل خسائر كبيرة للغاية نتيجة التدابير الإسرائيلية. |
On this occasion, we vociferously condemn all Israeli measures impeding access by the Palestinian people and other Christians and Muslims from around the world to the religious sites in the Occupied Palestinian Territory and violating their right to worship freely. | UN | وبهذه المناسبة، فنحن ندين بشدة جميع التدابير الإسرائيلية التي تعوق وصول أبناء الشعب الفلسطيني وغيرهم من المسيحيين والمسلمين من كافة أنحاء العالم إلى المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، كما ندين المساس بحقهم في حرية العبادة. |
While the suffering and hardships of the Palestinian people are growing exponentially under the impact of these illegal and punitive Israeli measures, the diminished prospects for peace are further dwindling. | UN | وفيما تزداد معاناة ومشاق الشعب الفلسطيني ازديادا حادا تحت وطأة هذه التدابير الإسرائيلية العقابية غير القانونية، لا تنفك تتضاءل الفرص القليلة لتحقيق السلام. |
" In the Gaza strip, Israeli measures adopted back in 2010 resulted in sharply increased imports. | UN | " وفي قطاع غزة، أفضت التدابير الإسرائيلية المتخذة سابقا عام 2010 إلى زيادة جوهرية في الواردات. |
Many similar violent and destructive actions have been committed as deliberate retribution, or so-called " price-tag " attacks, against the Palestinian civilian population in response to Israeli measures regarding illegal settlement outposts. | UN | وارتكبت أعمال عنف وتدمير مماثلة عديدة كانتقام متعمد أو ما يسمى بهجمات " دفع الثمن " ضد السكان المدنيين الفلسطينيين ردا على التدابير الإسرائيلية المتعلقة بالمواقع الاستيطانية غير القانونية. |
The closure of crossings and other Israeli measures amounted to collective punishment and hindered the population's access to such basic commodities as food, fuel and medical equipment, thereby aggravating poverty and unemployment. | UN | وإغلاق المعابر وغيره من التدابير الإسرائيلية هو بمثابة عقاب جماعي، كما أنه يعيق حصول السكان على سلع أساسية مثل الغذاء، والوقود، والمعدات الطبية، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر والبطالة. |
The closures, movement restrictions and the wall, among other unlawful Israeli measures, have battered the economy, destroyed thousands of livelihoods and made thousands of families destitute. | UN | لقد ألحقت عمليات الإغلاق وتقييد الحركة والجدار، من بين التدابير الإسرائيلية الأخرى غير المشروعة، أضرارا شديدة بالاقتصاد ودمرت موارد الرزق وجعلت آلاف الأسر تعيش في فقر مدقع. |
All those Israeli measures were against the Charter of the United Nations, the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Comay-Michelmore Agreement. | UN | وكل هذه التدابير الإسرائيلية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق كوماي مايكلمور. |
If the Palestinian leadership were to join international efforts to comprehensively root out terrorism, rather than condone and support such acts, Israeli measures would be unnecessary. | UN | ولو انضمت القيادة الفلسطينية للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب بصورة شاملة، بدل السكوت عن مثل هذه الأعمال ودعمها، لانتفت الحاجة إلى التدابير الإسرائيلية. |
The international community, including the Security Council, responsible for the maintenance of international peace and security, has the duty to bring all of those criminal and illegal Israeli measures to a halt. | UN | إن من واجب المجتمع الدولي بما فيه مجلس الأمن المسؤول عن حفظ السلم والأمن الدوليين أن يضع حدا لكل تلك التدابير الإسرائيلية الإجرامية غير المشروعة. |
Indeed, Israeli measures resulting from settlement building, including the expulsion of Palestinians and the destruction of their homes in the West Bank and East Jerusalem, were a clear violation of the Fourth Geneva Convention. | UN | بل إن التدابير الإسرائيلية المترتبة على بناء المستوطنات، كترحيل الفلسطينيين وتشريدهم وهدم منازلهم في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مخالفة واضحة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Israeli measures also risk radicalizing the hitherto relatively quiescent Palestinian population of East Jerusalem. | UN | كما تنطوي التدابير الإسرائيلية على خطر الزج بفلسطينيي القدس الشرقية الذين ما زالوا معتدلين نسبياً حتى الآن في دوامة التطرف. |
New Israeli measures in the Jordan Valley have prevented almost all Palestinian non-residents who do not work in the area from accessing it. | UN | وقد حالت التدابير الإسرائيلية الجديدة في وادي نهر الأردن دون وصول جميع الفلسطينيين غير المقيمين تقريبا الذين لا يعملون في المنطقة إليها. |