"التدابير الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social measures
        
    • welfare measures
        
    Maternal and child health is also the object of specific social measures. UN كما أن صحة الأم والطفل هي غاية التدابير الاجتماعية المحددة.
    These social measures were implemented at the same time that major work was begun on infrastructure. UN لقد نفذت هذه التدابير الاجتماعية في الوقت ذاته الذي بدأنا فيه أعمالا رئيسية متعلقة بالبنية التحتية.
    social measures on behalf of trafficking victims UN التدابير الاجتماعية المتخذة لصالح ضحايا الاتجار باﻷشخاص
    He would therefore like to know, for example, what social measures were planned to support the proposed law on family violence. UN وطلب مثلاً بيان التدابير الاجتماعية الرامية إلى دعم مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    It also noted with appreciation the social measures taken as well as the measures to reinforce the participation of all citizens in public life. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    Article 13: Economic and social measures UN المادة 13 التدابير الاجتماعية والاقتصادية
    Such care can only be ordered by a court when other social measures are clearly insufficient to rectify a particular situation. UN ولا يجوز للمحاكم الحكم بهذه الرعاية إلا حين يتضح أن التدابير الاجتماعية اﻷخرى غير كافية ﻹصلاح وضع ما.
    These include information, social measures and development assistance, legal measures and law enforcement, rehabilitation and reintegration, and international coordination. UN وتنطوي هذه الاستراتيجيات على توفير المعلومات واتخاذ التدابير الاجتماعية وتقديم المساعدة اﻹنمائية واتخاذ تدابير قانونية والعمل على تنفيذ القوانين وإعادة التأهيل واﻹدماج والتنسيق على المستوى الدولي.
    The Government reports that it has increased expenditure on social measures at the local government level and implemented awareness-raising programmes in addition to enforcing legal safeguards. UN وتشير الحكومة إلى أنها زادت معدل الإنفاق على التدابير الاجتماعية على مستوى الحكومات المحلية، ونفذت برامج للتوعية، وطبقت الضمانات القانونية.
    Article 13: Economic and social measures 179 - 189 40 UN المادة 13: التدابير الاجتماعية والاقتصادية 179-189 51
    The Governments of these countries, faced as many of them are with heavy debt burdens and severe structural adjustment programmes, will find it difficult if not impossible to bear the costs of adequate social measures. UN وحكومات هذه البلــدان، التي يواجه الكثيــر منها عبء المديونية الثقيل وبرامــج التكيف الهيكلــي القاسية، ستجد أنه من الصعب، إن لــم يكن مــن المستحيل، أن تتحمل تكلفــة التدابير الاجتماعية الكافــية.
    It was a widely known fact that poverty and inequality had been reduced in the developed countries through social measures designed to tame the extremes of market forces. UN فالكل يعرف أنه تم تخفيض نسبة الفقر وعدم المساواة في البلدان المتقدمة النمو بفضل التدابير الاجتماعية التي أتاحت التغلب على أوجه التطرف في حرية عمل آليات السوق.
    The first deal with specific situations in which corruption-related offences may take place, while social measures focus on more general social or economic factors, aiming at creating conditions that discourage such offences. UN فالأولى تعنى بمعالجة ظروف معينة قد تقع فيها جرائم ذات صلة بالفساد، في حين تركز التدابير الاجتماعية على عوامل اجتماعية أو اقتصادية أعم، وتهدف إلى إيجاد ظروف تثني عن ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Social insurance is also used for treatment in spas, preventive care, holiday centres, supplementary feeding, camps for children and other social measures. UN ويستخدم التأمين الاجتماعي في مراكز العلاج بالمياه المعدنية، والرعاية الوقائية، ومراكز الإجازات، والتغذية التكميلية، ومخيمات الأطفال وغير ذلك من التدابير الاجتماعية.
    In conclusion, three years ago the Algerian Government adopted a series of social measures targeted at children that are designed to combat poverty and exclusion. UN ختاما لكلمتي، اعتمدت الحكومة الجزائرية قبل ثلاث سنوات سلسلة من التدابير الاجتماعية التي تستهدف الأطفال وترمي إلى مكافحة الفقر والحرمان.
    Broad margins for error are built into traditional systems, and depend on social measures to limit the number of users, and on regulation of the timing and extent of access to certain areas. UN وهناك، هوامش عريضة للخطأ متضمنة في النظم التقليدية، وهي تعتمد على التدابير الاجتماعية للحد من عدد المستخدمين، وتنظيم توقيت ومدى الوصول الى مناطق معينة.
    The travaux préparatoires of the Act emphasize that implementation of the prohibition will be carefully monitored, as regards both enforcement of the Act and how it seems to affect the potential for social measures among prostitutes. UN وتؤكد الأعمال التحضيرية للقانون أن تنفيذ المنع سيراقَب بكل عناية، من حيث إنفاذ القانون وكيف يبدو أنه يؤثر في التدابير الاجتماعية لدى البغايا.
    By contrast, the Bolivarian Republic of Venezuela has implemented a set of social measures within the framework of a holistic State social policy to promote economic and social development from a humanist perspective. UN وعلى العكس من ذلك، طبقت جمهورية فنزويلا البوليفارية مجموعة من التدابير الاجتماعية في إطار سياسة اجتماعية حكومية شمولية تهدف إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من منظور إنساني.
    Its strategies include the provision of more information, education, legal measures and law enforcement, social measures and development assistance, rehabilitation and reintegration, and international coordination to address the issue of child prostitution. UN وتشتمل استراتيجياته على السعي إلى توفير مزيد من المعلومات، والعمل على اتخاذ مزيد من التدابير القانونية والقيام بإنفاذ القوانين، واتخاذ التدابير الاجتماعية وتقديم المساعدة اﻹنمائية وإعادة التأهيل واﻹدماج والتنسيق على المستوى الدولي لمعالجة مسألة بغاء اﻷطفال.
    104. With regard to article 13 of the Convention, payment of child allowances is permanently incorporated in the system of social measures and is subject to regular adjustments, taking into account both family income levels and the rate of inflation. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمادة ٣١ من الاتفاقية، فإن دفع بدل اﻷطفال مجسد بصورة دائمة في نظام التدابير الاجتماعية ويخضع لتعديلات منتظمة تراعَى فيها مستويات دخل اﻷسرة ومعدل التضخم على السواء.
    Assistance may be palliative, curative or preventive and has a subsidiary role as a complement to other welfare measures and to the financial benefits provided under other laws and regulations, which applicants for welfare must first exhaust. UN وللمساعدة طابع إنقاذي أو علاجي أو وقائي، وتقدَّم على أساس فرعي، مكملةً بذلك التدابير الاجتماعية والخدمات المالية المقدمة بموجب قوانين وأنظمة أخرى يتعين على المستفيد استنفادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus