"التدابير التحوطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • precautionary measures
        
    • prudential measures
        
    • hedges
        
    • feasible precautions
        
    If a risk is detected, precautionary measures shall be taken, and heavy works shall not be performed. UN وإذا تبين أن هناك خطراً، تُتخذ التدابير التحوطية ولا يُسمح بأداء الأعمال الشاقة.
    In addition, no appeal may be brought against precautionary measures ordered in proceedings relating to guardianship and custody or child support. UN ولم يكن هناك، أيضا، سبيل للطعن في قرار التدابير التحوطية في الإجراءات الخاصة بالحماية والحضانة، ونفقة الأبناء الصغار.
    Nevertheless, such precautionary measures are not totally effective. UN غير أن مثل هذه التدابير التحوطية لا تعتبر فعالة بشكل كامل.
    The current drive towards stronger financial regulations may warrant a clearer understanding of the scope for prudential measures. UN وإن المسعى الحالي باتجاه تقوية اللوائح التنظيمية المالية قد يقتضي فهماً أوضح لنطاق التدابير التحوطية.
    These hedges are consistent with the Agency's risk management objective and strategy as they remove the risk of an appreciation of the United States dollar and provide a fixed known income amount. UN وتتسق هذه التدابير التحوطية مع هدف الوكالة واستراتيجيتها في مجال إدارة المخاطر، إذ أنها تنزع المخاطر المرتبطة بارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة وتوفر إيرادا ثابتا محدد المبلغ.
    (b) take all feasible precautions to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of cluster munition remnants; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    precautionary measures; right to communicate with a representative of one's own State and to a fair trial UN التدابير التحوطية: الحق في الاتصال بممثل دولة الجنسية وفي محاكمة عادلة
    A precautionary approach to fishery management does not require that all of these precautionary measures be implemented in all fisheries at all times. UN ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات.
    60. The above engagement is reflected in the number and rate of precautionary measures issued against crimes' authors. UN 60 - وتنعكس المشاركة المشار إليها أعلاه في عدد ومعدلات التدابير التحوطية الصادرة ضد مرتكبي الجرائم.
    Domestic legal provisions concerning, in particular, the custody of that person or other precautionary measures to ensure his/her presence; his/her right to consular assistance UN التشريعات الداخلية التي تنظم، على وجه الخصوص، مسألة احتجاز الشخص، أو غيرها من التدابير التحوطية لكفالة بقائه، وحق الشخص المعني في الحصول على مساعدة من قنصلية بلده
    Regarding the aforementioned audit, positive outcomes would be to ensure that precautionary measures were in place at the international level and that the national institutional framework was strengthened with trained personnel committed to protecting the country’s people. UN وفيما يتعلق بالمراجعة المشار إليها آنفاً، فإن النتائج الإيجابية ستتمثل في ضمان وجود التدابير التحوطية على المستوى الدولي، وأن الإطار المؤسسي الوطني قد تعزز بموظفين مدربين ملتزمين بحماية سكان البلد.
    The Secretary-General is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    Preventive measures should be taken where the probable damage is foreseeable with clear causal links and proofs, whereas, in contrast, precautionary measures ought to be taken even where the damage is scientifically uncertain. UN فالتدابير الوقائية ينبغي اتخاذها عندما يكون الضرر المحتمل منظوراً على أساس علاقات سببية وأدلة واضحة، أما التدابير التحوطية فيتعين اتخاذها عندما يكون الضرر غير مؤكد إلى حد بعيد.
    Articles 10 precautionary measures; right to communicate with and 11. a representative of one's own State and to a fair trial 102 - 110 15 UN المادتان 10 و11 - التدابير التحوطية: الحق في الاتصال بممثل دولة الجنسية وفي محاكمة عادلة 102-110 20
    He said that pesticides could not bear the blame for causing health problems if the persons using them had been unable to take the correct precautionary measures. UN وقال إنه لا يمكن إلقاء اللوم على مبيدات الآفات بسبب المشاكل الصحية إذا كان الأشخاص الذين يستخدمونها يعجزون عن اتخاذ التدابير التحوطية الصحيحة.
    He pointed out that the draft convention enjoyed broad support from Governments and non-governmental organizations and that it recommended a comprehensive approach to POPs, incorporating both reactive and precautionary measures. UN وأشار إلى أن مشروع الاتفاقية يحظى بدعم واسع من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأنه يوصي بإتباع نهج شامل تجاه الملوثات العضوية الثابتة وتوحيد كل من التدابير التحوطية والعلاجية.
    - Applying the precautionary measures and sanctions provided for under banking legislation; UN - تطبيق التدابير التحوطية والجزاءات المنصوص عليها في قانون المصارف؛
    Term domestic violence has been defined, protection from domestic violence, forms and purpose of criminal legal sanctions have been prescribed, as well as precautionary measures for protection of injured party from further domestic violence. UN وتم تعريف مصطلح العنف العائلي، والحماية من العنف العائلي، وأشكال الجزاءات القانونية الجنائية والغرض منها، فضلا عن التدابير التحوطية لحماية الطرف المتضرر من التعرض لمزيد من العنف العائلي.
    He said that pesticides could not bear the blame for causing health problems if the persons using them had been unable to take the correct precautionary measures. UN وقال إنه لا يمكن إلقاء اللوم على مبيدات الآفات بسبب المشاكل الصحية إذا كان الأشخاص الذين يستخدمونها يعجزون عن اتخاذ التدابير التحوطية الصحيحة.
    But while the idea of restricting capital flows is not in itself particularly appealing, capital controls or prudential measures may ultimately be necessary as the last resort. UN ولكن في حين أن فكرة تقييد حركة تدفقات رأس المال ليست في حد ذاتها فكرة مغرية جدا، فقد تكون الضوابط على رؤوس الأموال أو التدابير التحوطية ضرورية في نهاية المطاف كملاذ أخير.
    While using prudential measures for protectionism should be discouraged, the role of prudential regulation in preserving services stability was recognized. UN وفي حين ينبغي عدم التشجيع على استخدام التدابير التحوطية الحمائية، كان للتنظيم التحوطي دور مسلم به في الحفاظ على استقرار الخدمات.
    2.9 Such hedges are consistent with the Agency's risk management objective and strategy, given that they remove the risk of an appreciation of the United States dollar and provide a fixed known income amount. UN 2-9 وتتسق هذه التدابير التحوطية مع هدف الوكالة واستراتيجيتها في مجال إدارة المخاطر، نظرا لأنها تنزع المخاطر المرتبطة بارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة وتوفر دخلا ثابتا ومحدد المبلغ.
    (b) take all feasible precautions to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of cluster munition remnants; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus