"التدابير التربوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • educational measures
        
    • upbringing measures
        
    • the educational
        
    Thus, there are no grounds to postulate that educational measures should not be applied to children under 13, since such measures are not criminal in nature and are designed to have pedagogical and socio-therapeutic effect. UN ولذلك، لا توجد مبررات للتسليم بأن التدابير التربوية ينبغي ألا تطبق على الأطفال دون سن 13 عاماً كون هذه التدابير ليست جنائية الطابع ولأن الهدف منها هو تحقيق تأثير تربوي وعلاجي اجتماعي.
    In this connection, the following educational measures are given preference to this option: UN وفي هذا الصدد، يفضل على هذا الخيار، اتخاذ التدابير التربوية التالية:
    The Government of China has adopted a set of educational measures to ensure that society as a whole understands the importance of citizens' freedom of worship. UN واعتمدت الحكومة الصينية سلسلة من التدابير التربوية كي يعي المجتمع بمجمله أهمية حرية الدين للمواطنين.
    Accordingly, parents are responsible for deciding on any educational measures concerning their children. UN فيحق للوالدين، بالتالي، أن يقررا التدابير التربوية الخاصة بطفلهما.
    In addition to other methods for preventing family crises and limiting or eliminating negative effects, the authorities for the socio-legal protection of children and social rehabilitation carry out " upbringing measures " . Although there are a range of upbringing measures from less to more serious interventions, all involve interference in the rights and duties of parents. UN 236- وبالإضافة إلى الوسائل الأخرى لمنع الأزمات الأسرية، والحد من الآثار السلبية أو القضاء عليها، تضطلع الهيئات المعنية بالحماية الاجتماعية - القانونية للأطفال وتأهيلهم الاجتماعي ب " التدابير التربوية " ورغم أن هناك مجموعة من التدابير التربوية تتراوح بين التدخلات الأقل خطورة والتدخلات الأكثر خطورة، فإنها تنطوي جميعاً على التدخل في حقوق الوالدين وواجباتهم.
    12. The following are the educational measures passed against juvenile delinquents: UN ٢١- وفيما يلي التدابير التربوية التي تصدر على اﻷحداث المنحرفين:
    The actions undertaken included a three-year education programme to focus on educational measures to raise the awareness of civil society in Poland and Ukraine on the problems associated with racism and discrimination. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها برنامجاً تربوياً مدته ثلاث سنوات للتركيز على التدابير التربوية لشحذ وعي المجتمع المدني في بولندا وأوكرانيا بشأن المشاكل المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    44. educational measures should address attitudes, traditions, customs and behavioural practices which condone and promote violence against children. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه.
    educational measures should address attitudes, traditions, customs and behavioural practices which condone and promote violence against children. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه.
    In the light of that appearance, or subsequently, when the Government Procurator presents a report on the allegations, the court may hand over the juvenile to the branches of the administration responsible for minors for them to adopt whatever educational measures they deem appropriate. UN كما يجوز للقاضي في ضوء هذا المثول أو بعده، عندما يقدم النائب العام التُهم الموجهة إلى الحدث، أن يسلم الحدث إلى الدوائر المختصة في شؤون اﻷحداث كي تتخذ ما تراه مناسباً من التدابير التربوية.
    73. Unless they come within the jurisdiction of a specialized court, juvenile delinquents, on account of their age, are deemed to have diminished criminal responsibility and thus educational measures are given priority over sentences proper. UN 73- يخضع الأحداث لنظام قضائي متخصص، ولهم، بالإضافة إلى ذلك، مسؤولية جنائية محدودة بسبب السن، مما يعطي التدابير التربوية مركزاً مميزاً إلى جانب العقوبات بحد ذاتها.
    38. There were also views expressed that awareness—raising educational measures to combat racism were best formulated at the national and local levels. UN 38- وأُعرب أيضا عن آراء مفادها أن أفضل التدابير التربوية لإيجاد وعي بمكافحة العنصرية هي التدابير التي تُصاغ على المستويين الوطني والمحلي.
    The fact that the Ministry of Education guidelines leave the decision on whether to use corporal punishment in schools to the individual school administrators suggests that some forms of corporal punishment are acceptable and therefore undermines educational measures to promote positive, non-violent forms of discipline. UN ثم إن كون المبادئ التوجيهية لوزارة التعليم تترك لكل مدير من مدراء المدارس أمر البت في استخدام أو عدم استخدام العقوبة البدنية في المدارس يدل على أن بعض أشكال العقوبة البدنية تعتبر مقبولة، مما يقوض التدابير التربوية الرامية إلى تعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير القائمة على العنف.
    73. The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. UN ٧٣ - وتوصي اللجنة بجمع المعلومات واتخاذ التدابير التربوية المناسبة للقضاء على ممارسات مثل عبودية الديون والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال.
    14. The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. UN ٤١- وتوصي اللجنة بجمع المعلومات واتخاذ التدابير التربوية المناسبة للقضاء على ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال.
    73. The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. UN ٧٣ - وتوصي اللجنة بجمع المعلومات واتخاذ التدابير التربوية المناسبة للقضاء على ممارسات مثل عبودية الديون والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال.
    JS1 highlights the purpose of the bill, but states that the educational measures provided for will be insufficient. UN وتبرز الورقة المشتركة 1 الغرض من مشروع القانون، لكنها تقول إن التدابير التربوية المنصوص عليها لن تكون كافيةً(78).
    The Committee urges the State party to undertake appropriate educational measures to change traditional views regarding older women, and to combat all forms of discrimination and violence against them, particularly accusations of witchcraft and expulsions from their homes and families. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التربوية المناسبة لتغيير الآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، ومكافحة كافة أشكال التمييز والعنف ضدهن، ولا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وعمليات الطرد من بيوتهن وأسرهن.
    (g) educational measures for all segments of the population in the spirit of the elimination of all forms of racial discrimination and intolerance; UN (ز) التدابير التربوية التي يلزم اتخاذها إزاء جميع قطاعات السكان، انطلاقا من مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتعصب؛
    In the ranking of forms of substitute family care, institutional care is considered the most serious form of substitute family care, which is used only in exceptional cases, only when the child's upbringing is seriously endangered or seriously disturbed and other upbringing measures have not succeeded or if the parents are unable to provide personal care of the child or for other serious reasons. UN 238- وفي ترتيب أشكال الرعاية الأسرية البديلة، تعتبر الرعاية المؤسسية أخطر شكل من أشكال الرعاية الأسرية البديلة، ولا تستخدم إلا في الحالات الاستثنائية، عندما تكون تربية الطفل معرضة بصورة جدية للخطر أو مضطربة بشكل خطير ولا تنجح التدابير التربوية الأخرى أو إذا كان الوالدين غير قادرين على توفير رعاية شخصية للطفل، أو لأسباب خطيرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus