"التدابير التقييدية المفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictive measures
        
    • restriction measures
        
    It remained alarmed at the restrictive measures affecting the media and journalists and the threats to human rights defenders and opponents. UN وأعرب الملتقى عن جزعه المستمر بسبب التدابير التقييدية المفروضة على وسائط الإعلام والصحفيين وبسبب التهديدات التي تلقاها مدافعون عن حقوق الإنسان ومعارضون.
    In the three cases, restrictive measures were of a temporary nature to prevent negative externalities, and enable enterprises to acquire skills and competitiveness. UN وفي هذه الحالات الثلاث، كانت التدابير التقييدية المفروضة ذات طابع مؤقت بهدف منع المؤثرات الخارجية السلبية، وتمكين المؤسسات المحلية من اكتساب المهارات والقدرة التنافسية.
    The restrictive measures against Iran imposed by Security Council resolutions 1737 and 1747 have been implemented by the EU through the following measures. UN وينفذ الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1737 و 1747 ضد جمهورية إيران الإسلامية، وذلك من خلال التدابير التالية:
    A remaining issue is the relationship of sanction lists, or restrictive measures against listed persons, to the concept of basic human rights, e.g. the right to a fair trial. UN والمسألة المتبقية هي الصلة بين قوائم الجزاءات أو التدابير التقييدية المفروضة ضد أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة وبين مفهوم حقوق الإنسان الأساسية أي الحق في محاكمة عادلة.
    :: Council Regulation amending Council Regulation (EC) No. 423/2007 on restrictive measures against Iran UN :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    On 16 February 2009, the Council adopted Common Position 2009/138/CFSP concerning restrictive measures against Somalia. UN وفي 16 شباط/فبراير 2009، اتخذ المجلس الموقف المشترك رقم 2009/138/CFSP بشأن التدابير التقييدية المفروضة على الصومال.
    The Republic of Slovenia, as a member State of the European Union, implements restrictive measures against Somalia imposed by Security Council resolutions by taking the measures adopted by the Council of the European Union. UN تقوم جمهورية سلوفينيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن، وذلك باتخاذ التدابير التي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Furthermore, in order to implement the above-mentioned resolution, the Council of the European Union adopted on 13 December 2004 common position 2004/852/CFSP, concerning restrictive measures against Côte d'Ivoire. UN وفضلا عن ذلك، ولكي ينفذ القرار المذكور أعلاه، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 موقفا مشتركا 2004/852/CFSP، بشأن التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار.
    Governments have done so through the liberalization (UNCTAD-DTCI, 1994, ch. VII) of their national FDI regimes by reducing or eliminating restrictive measures on entry and establishment, local ownership and control requirements, discriminatory operational conditions and screening or authorisation procedures. UN وقد قامت الحكومات بذلك عن طريق تحرير نظمها الوطنية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وذلك بتخفيض أو إزالة التدابير التقييدية المفروضة على الدخول والاستقرار في البلد، والمتطلبات المتعلقة بالملكية والسيطرة المحليين، والشروط التشغيلية التمييزية، وإجراءات الفحص أو إجراءات الحصول على تراخيص.
    :: Council Regulation (EC) No. 329/2007 of 27 March 2007 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea UN :: لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 329/2007 المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    All ministries and competent authorities issued relevant circulars informing their personnel and all interested industrial bodies and companies about the restrictive measures imposed by the United Nations and the European Union against the Central African Republic and warning them about the legal consequences in case of non-compliance. UN وأصدرت جميع الوزارات والسلطات المختصة تعميمات ذات صلة تبلغ بموجبها موظفيها وجميع الهيئات والشركات الصناعية المعنية بشأن التدابير التقييدية المفروضة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على جمهورية أفريقيا الوسطى وحذَّرتها من العواقب القانونية في حال عدم الامتثال.
    :: Council Implementing Regulation (EU) No. 668/2010 of 26 July 2010 implementing article 7, paragraph 2 of Council Regulation (EC) No. 423/2007 on restrictive measures against Iran UN :: اللائحة التنفيذية للمجلس رقم 668/2010 المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 التي تنفذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    In addition to the Council decision, the Council adopted a regulation implementing article 7, paragraph 2, of Council Regulation (EC) No. 423/2007 on restrictive measures against Iran in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons and entities. UN :: بالإضافة إلى مقرر المجلس، اعتمد المجلس لائحة لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران، من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول بحق الأشخاص والكيانات الجدد الذين حددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة.
    Reaffirming the validity of that common position, in June 2008 the European Union lifted the restrictive measures imposed on Cuba in 2003. UN رفع الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2008، وهو يعيد التأكيد على صحة هذا الموقف المشترك، التدابير التقييدية المفروضة على كوبا سنة 2003.
    The Slovak Republic and the other member States of the European Union have jointly implemented the restrictive measures against Libya imposed by Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) as follows: UN تشترك جمهورية سلوفاكيا وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معا في تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على ليبيا بموجب قراري مجلس الأمن (2011) و 1973 (2011)، على النحو التالي:
    On 23 April 2012, the European Council sought to welcome and encourage the reform process in Myanmar by deciding to suspend restrictive measures against the Government, with the exception of the arms embargo, which will be retained. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2012، سعى المجلس الأوروبي إلى الترحيب بعملية الإصلاح في ميانمار وتشجيعها بأن قرر تعليق التدابير التقييدية المفروضة على الحكومة، باستثناء حظر توريد الأسلحة، الذي سيتم الإبقاء عليه.
    Updates to the restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea are made through amendments to Regulation (EC) No. 329/2007 that reflect the decisions of the sanctions Committee. UN ويتم تحديث التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق إدخال تعديلات لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 تعكس مقررات لجنة الجزاءات.
    Until recently restrictive measures against Liberia as imposed by Security Council resolution 1408 (2002) were implemented through European Council regulation No. 1146/2001, of 11 June 2001. UN حتى وقت قريب، كانت التدابير التقييدية المفروضة على ليبريا وفقا لقرار مجلس الأمن 1408 (2002) تنفذ من خلال القاعدة التنظيمية للمجلس الأوروبي رقم 1146/2001، المؤرخـــــة 11 حزيران/يونيه 2001.
    The restrictive measures against Côte d'Ivoire imposed by resolutions 1572 and 1643 have been jointly implemented by taking the following common measures: UN وقد نُفذت، تنفيذا مشتركا، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب القرارين 1572 و 1643، حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية():
    As a Member State of the European Union (EU), Austria implements the restrictive measures against Iran imposed by Security Council resolution 1737 (2006) by taking the following measures: UN تنفذ النمسا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1773 (2006) باتخاذ التدابير التالية:
    The Court lifted all restriction measures on the complainant. UN وألغت المحكمة جميع التدابير التقييدية المفروضة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus