"التدابير التنفيذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation measures
        
    • operational measures
        
    • executive measures
        
    • implementing measures
        
    • implementation measure
        
    • measures of implementation
        
    implementation measures to attain strategic objectives and progress to date UN التدابير التنفيذية لتحقيق الأهداف الاستراتيجية والتقدم المحرز
    It notes, however, that the implementation of the programme suffers as a result of major loopholes, a lack of funding and the lack of implementation measures. UN لكنها تلاحظ أن تنفيذ هذا البرنامج يعاني من بعض الثغرات الرئيسية، كنقص التمويل وانعدام التدابير التنفيذية.
    Some of the statutory amendments realized in the Prevention of Terrorism Act still require further implementation measures. UN وتتطلب بعض التعديلات القانونية الواردة في قانون مكافحة الإرهاب تبني المزيد من التدابير التنفيذية.
    Other categories of operational measures ranging from the establishment of task forces to other similar systems have been put in place. UN ووضعت فئات أخرى من التدابير التنفيذية تتراوح بين إنشاء فرق عمل وإقامة نظم أخرى مناسبة.
    The majority of reporting States indicated the existence of some operational measures that addressed the issue but did not provide detailed information on how they function or how the measures were coordinated. UN وقد بينت غالبية الدول المقدمة للتقارير وجود بعض التدابير التنفيذية التي تعالج المسألة ولكنها لم توفر أية معلومات تفصيلية عن كيفية عملها أو الكيفية التي تنسق بها هذه التدابير.
    From the above-described diagnosis, we will now focus on the main executive measures, by theme: UN بعد هذا التشخيص المذكور أعلاه، سنركز الآن على التدابير التنفيذية الرئيسية، بحسب الموضوع:
    Aside from implementing measures mandated by our national legislature and by international arrangements, our relevant institutions also operate within the strategic framework to prevent terrorism further. UN بالإضافة إلى التدابير التنفيذية التي نصت عليها تشريعاتنا الوطنية والترتيبات الدولية، تعمل أيضا مؤسساتنا ذات الصلة في إطار استراتيجي لمنع مزيد من الإرهاب.
    It also asked about the time frame for the enactment of the new legislation on domestic workers and implementation measures. UN وسألت أيضاً عن الإطار الزمني لسن التشريع الجديد المتعلق بخدَم المنازل وعن التدابير التنفيذية لهذا التشريع.
    European Union implementation measures UN التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    implementation measures to attain strategic objectives and progress achieved UN التدابير التنفيذية لتحقيق الأهداف الاستراتيجية والتقدم المحرز
    These rules indicate the preconditions and target areas for equal participation, outline implementation measures, and propose a monitoring mechanism. UN وتبين هذه القواعد الشروط المسبقة والمجالات المستهدفة لتحقيق المساواة في المشاركة وتوجز التدابير التنفيذية وتقترح اقامة آلية للرصد.
    The International Framework for Action to Implement the Trafficking in Persons Protocol suggests the following implementation measures relating to exploitation: UN 7- يقترح إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص التدابير التنفيذية التالية فيما يتعلق بالاستغلال:
    Although the Russian Constitution gave indigenous peoples certain rights, including the right to land and natural resources in their own regions, without the necessary political and legal implementation measures those rights did not have much practical value for the people concerned. UN وعلى الرغم أن الدستور الروسي يمنح حقوقاً معينة للشعوب اﻷصلية، بما في ذلك الحق في اﻷرض والموارد الطبيعية الواقعة في مناطقها، فإن هذه الحقوق ليست لها أي قيمة عملية تذكر للسكان المعنيين، لو لم تتخذ التدابير التنفيذية الضرورية من الناحيتين السياسية والقانونية.
    Numerous operational measures have been implemented to advance minority rights. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    The organization's operational measures remain unchanged. UN لا تزال التدابير التنفيذية للمنظمة بدون تغيير.
    It further reviewed operational measures within the United Nations system for channelling assistance to developing countries. UN ويستعرض كذلك التدابير التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتوجيه المساعدة إلى البلدان النامية.
    7. These and other achievements, as well as operational measures that proved successful during the past decade, provide the springboard for the Long-term Strategy. UN ٧ - وتنطلق الاستراتيجية الطويلة اﻷجل من هذه المنجزات وغيرها، وكذلك من التدابير التنفيذية التي ثبت نجاحها خلال العقد.
    A number of executive measures had been introduced to ensure compliance with international commitments through training courses for persons working in the Ministry of Justice and law enforcement. UN وقد اتُّخذ عدد من التدابير التنفيذية لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية من خلال تنظيم دورات تدريبية لموظفي وزارة العدل وإنفاذ القانون.
    On 28 May 2007, Mexico's National Security Council had established a Specialized High-Level Committee to coordinate executive measures with respect to terrorism, disarmament and international security. UN وفي 28 أيار/مايو 2007 أنشأ مجلس المكسيك للأمن القومي لجنة متخصصة رفيعة المستوى من أجل تنسيق التدابير التنفيذية فيما يتعلق بالإرهاب، ونزع السلاح والأمـن الدولي.
    First, we need to collectively exert greater efforts to move beyond debating issues of process to implementing measures. UN أولا، علينا بذل مزيد من الجهود لكي نتجاوز مناقشة المسائل الإجرائية ونصل إلى التدابير التنفيذية.
    It was therefore crucial that ratification of and accession to the Statute should be accompanied by the adoption of adequate implementing measures. UN ومن ثم فمن الأمور الجوهرية أن يواكب التصديق على النظام الأساسي والانضمام إليه اعتماد التدابير التنفيذية الكافية.
    24. The experiences of particular States Parties as well as the complementary findings of academic research on awareness of bioethics confirm that further initiatives by the States Parties to the BWC are needed in order to enhance the implementation of the Convention through education of and awareness-raising among life scientists as a preventive national implementation measure. UN 24- وتؤكد تجارب دول أطراف بعينها، فضلاً عن الاستنتاجات التكميلية للبحوث الأكاديمية بشأن الوعي بالأخلاقيات البيولوجية، مدى الحاجة إلى مزيد من المبادرات من جانب الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من أجل النهوض بتنفيذ الاتفاقية عن طريق تثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم، باعتبار ذلك أحد التدابير التنفيذية الوطنية الوقائية.
    The requests received propose a range of measures of implementation. UN إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus