She also described the various measures being undertaken by UNHCR to broaden and diversify its donor base. | UN | كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها. |
First, Governments have continued to emphasize that the multilateral trading system should not be undermined by resort to unilateral measures and that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes. | UN | فأولا، تواصل الحكومات التشديد على أهمية ألا يجري تقويض النظام التجاري المتعدد اﻷطراف باللجوء إلى التدابير التي تتخذ من طرف واحد، وعلى ألا يتذرع بالشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية. |
What measures have been taken to increase the number of women professors in such institutions? | UN | فما هي التدابير التي تتخذ من أجل زيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟ |
A unilateral approach or measures detrimental to global strategic stability cannot possibly solve this problem effectively. | UN | والنهج أو التدابير التي تتخذ من طرف واحد والتي تضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي لا يسعها بأية حال أن تحل هذه المشكلة بفعالية. |
Human rights must be considered in an objective and non—selective manner without conditionality; and unilateral measures not in accordance with international law and which impede the full realization of human rights are unacceptable. | UN | ويجب أن ينظر لحقوق اﻹنسان نظرة موضوعية وغير انتقائية من دون وضع شروط؛ ويجب اعتبار التدابير التي تتخذ من جانب واحد والتي لا تتفق مع القانون الدولي وتعوق اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان تدابير غير مقبولة. |
In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز. |
In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز. |
measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. | UN | وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان. |
measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. | UN | وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان. |
measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. | UN | وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان. |
measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. | UN | وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان. |
measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. | UN | وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان. |
That indicator points to the existing stereotype of gender roles in Kazakhstan society " . What measures have been taken to encourage women to pursue non-traditional studies and careers? | UN | ويدل هذا المؤشر على النموذج النمطي الراهن لأدوار الجنسين في مجتمع كازاخستان " .فما هي التدابير التي تتخذ من أجل تشجيع المرأة على متابعة دراسات ومهن غير تقليدية ؟ |
We look forward to outcomes from the special session that will bring a new and stronger focus on our needs in the pursuit of sustainable development, and step up the pace of measures to implement the Barbados Programme of Action. | UN | ونحن نتطلع إلى النتائج التي ستسفر عن الدورة الاستثنائية، اﻷمر الذي يؤدي إلى تركيز جديد وأشد قوة على احتياجاتنا تحقيقا للتنمية المستدامة، وإلى تسريع وتيرة التدابير التي تتخذ من أجل تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
2. Exchanging information in the manner and conditions provided for under article 11 of this Convention and coordinating administrative and other measures taken to prevent the commission of such offences; | UN | ٢ - تبادل المعلومات داخل ما هو مبيﱠن في المادة ١١ من هذه الاتفاقية من إطار وشروط، وتنسيق التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير التي تتخذ من أجل منع ارتكاب تلك الجرائم؛ |
In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود، يمكن أن تحدث أثرا سلبيا على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز. |
Reiterating that unilateral measures which affect other parties and attempts to impose domestic laws on the territories of other countries run counter to the principles of international law that govern inter-State relations, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن التدابير التي تتخذ من جانب واحد وتؤثر على أطراف أخرى، والمحاولات الرامية إلى فرض قوانين محلية على أقاليم بلدان أخرى، تتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات فيما بين الدول، |
Further, the Convention on Climate Change states, in article 3.5, that measures to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or disguised restriction on international trade. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في المادة ٣-٥ على أن تدابير مكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير التي تتخذ من جانب واحد، يجب ألا تشكل وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له، أو تقييدا مقنعا يفرض على التجارة الدولية. |
The State party must ensure that the measures taken in the campaign against terrorism are within the limits of Security Council resolution 1373 (2001) and fully consistent with the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على ألاّ تخرج التدابير التي تتخذ من أجل مكافحة الإرهاب عن حدود ما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وعلى أن تكون متفقة على نحو كامل مع أحكام العهد. |
30. The Committee urges the State party to adopt effective measures, including through regional cooperation, to combat trafficking in women and to adopt preventive programmes to combat the sexual exploitation of women, adolescents and children. | UN | 30- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير فعالة، بما في ذلك التدابير التي تتخذ من خلال التعاون الإقليمي، لمكافحة الاتجار بالنساء ولاعتماد برامج وقائية للقضاء على الاستغلال الجنسي للنساء والمراهقين والأطفال. |