"التدابير الرامية إلى التخفيف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to mitigate the
        
    • measures to alleviate
        
    • of measures to mitigate
        
    • measures that mitigate the
        
    • those designed for mitigation of
        
    • of measures taken to mitigate the
        
    • measures to mitigate and
        
    Maldives had had success in pioneering measures to mitigate the effects of graduation, yet those efforts had not been enough. UN وقد نجحت ملديف في ريادة التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار الرفع من القائمة، وإن لم تكن هذه الجهود كافية.
    10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    Viet Nam's economic growth in recent years had contributed to the success of measures to alleviate poverty and to promote social progress, cultural and educational development and environmental protection. UN 63- واسترسل قائلا إن النمو الاقتصادي الذي شهدته فييت نام في السنوات الأخيرة قد أسهم في نجاح التدابير الرامية إلى التخفيف من الفقر وتعزيز التقدم الاجتماعي وتطوير التعليم والثقافة وحماية البيئة.
    States Parties noted the value of measures to mitigate biological risks, including: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    measures that mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows are important and must be considered. UN وتعتبر التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلبات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال في الأجل القصير مهمة ويجب النظر فيها.
    However, prevention should be considered first; only after having completed its work on that first part of the topic would the Commission proceed to the question of remedial measures. Remedial measures in this context might include those designed for mitigation of harm, restoration of what was harmed and compensation for harm caused; UN بيد أن التدابير الوقائية ينبغي أن تدرس أولا وينبغي ألا تنتقل اللجنة إلى موضوع تدابير الانتصاف إلا بعد أن تكون قد أنجزت عملها في الجزء اﻷول الخاص بتدابير المنع، ومن الممكن أن تشمل تدابير الانتصاف في هذا السياق التدابير الرامية إلى التخفيف من الضرر، وإصلاح ما لحقه الضرر والتعويض عن الضرر الذي وقع.
    The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    13. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    13. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    13. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    19. Also requests the Secretary-General to intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكثّف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر البيئي للبعثة في هايتي؛
    41. Reference was made to a large number of measures to mitigate the effects of drought. UN 41- وأشيرَ إلى عدد كبير من التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار الجفاف.
    As part of the measures to mitigate the impact resulting from the review of the structures and processes at Headquarters and in the Field, a Voluntary Separation Programme was introduced in August 2008. UN وفي إطار التدابير الرامية إلى التخفيف من الآثار الناجمة عن مراجعة الهياكل والعمليات في المقر الرئيسي وفي الميدان، ثم طلق برنامج إنهاء الخدمة الطوعي في آب/أغسطس 2008.
    MINURCAT and the Department of Peacekeeping Operations are assessing measures to mitigate the risks, including the use of the force reserve and approaches to bilateral partners, to help enhance the capacity of troop-contributing countries to deploy. UN وتقوم البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام حاليا بتقييم التدابير الرامية إلى التخفيف من هذه المخاطر، بما في ذلك استخدام القوة الاحتياطية ومفاتحة الشركاء الثنائيين ليساعدوا على تعزيز قدرة البلدان المساهمة بقوات على نشر جنودها.
    They assess the situation of stress among staff and provide to managers advice on measures to mitigate the impact of UN ويقيمون حالة الإجهاد بين الموظفين ويقدمون المشورة للمديرين بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر الأزمات النفسية على رفاه الموظفين، ويتولى المستشارون الإشراف على المشورة التقنية المقدمة للمستشارين الميدانيين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام.
    10. Reiterates that measures to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows and to improve transparency of and information about financial flows are important and must be considered; UN 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر فيها؛
    10. Reiterates that measures to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows and to improve transparency of and information about financial flows are important and must be considered; UN 10 - تكرر تأكيد أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛
    The structural reform programme, begun in 1990, included a range of measures to alleviate poverty, including social programmes for the most impoverished, active participation on the part of the target population groups, the allocation of greater resources for social expenditures and improved management of those resources. UN ٢ - وأضاف أن برنامج اﻹصلاح الهيكلي، الذي شرع به في عام ١٩٩٠، يشمل طائفة من التدابير الرامية إلى التخفيف من الفقر، بما في ذلك برامج اجتماعية ﻷكثر الناس فقرا، والاشتراك النشط من جانب المجموعات السكانية المستهدفة، ورصد موارد أكبر للنفقات الاجتماعية وتحسين إدارة هذه الموارد.
    measures that mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows are important and must be considered. UN وتعتبر التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلبات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال في الأجل القصير مهمة ويجب النظر فيها.
    Remedial measures in this context may include those designed for mitigation of harm, restoration of what was harmed and compensation for harm caused " . Yearbook ... 1992, vol. UN ومن الممكن أن تشمل تدابير الجبر في هذا السياق التدابير الرامية إلى التخفيف من الضرر، وإصلاح ما قد يكون لحقه ضرر، والتعويض عن الضرر الذي وقع " )٤(.
    129. The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. UN 129- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    4. The formal decisions adopted by the Conference, some of which are noted below, will support measures to mitigate and to facilitate adaptation to climate change. UN 4 - ستدعم القرارات الرسمية التي أقرها المؤتمر، والتي يرد ذكر بعضها أدناه، التدابير الرامية إلى التخفيف من التغيرات المناخية وتسهيل التكيف معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus