Cameroon encouraged the Democratic Republic of the Congo to intensify measures to protect the rights of children and women, minorities and vulnerable populations and to combat impunity. | UN | وشجعت الكاميرون جمهورية الكونغو الديمقراطية على تكثيف التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والنساء والأقليات والفئات الضعيفة من السكان ومكافحة الإفلات من العقاب. |
14. Continue to take measures to protect the rights of women, children and people with disabilities (Belarus); | UN | 14- أن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (بيلاروس)؛ |
170. GON has adopted several measures to protect the rights of senior citizens. | UN | 170- اعتمدت الحكومة العديد من التدابير الرامية إلى حماية حقوق المسنين. |
55. Ms. Gaspard asked why measures to protect the rights of women in " common-law " marriages had been included under article 4 of the Convention; such measures should be permanent. | UN | 55 - السيدة غاسبار سألت عن سبب إدراج التدابير الرامية إلى حماية حقوق المرأة في " الزواج العرفي " تحت المادة 4 من الاتفاقيات. فهذه التدابير يجب أن تكون دائمة. |
It recommended that Malaysia: (a) continue to take measures to protect the rights of women, children and people with disabilities. | UN | وأوصت بيلاروس ماليزيا بأن: (أ) تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
190. The internal affairs agencies, working with relevant State bodies, implement a range of measures to protect the rights of children living in dysfunctional families. | UN | 190-وتنفذ هيئات الشؤون الداخلية، بالاشتراك مع الهيئات الحكومية المعنية، مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال الذين يعيشون في أسر فقيرة. |
The situation is exacerbated in developing countries by the lack of adequate institutional mechanisms and absence of measures to protect the rights for older persons in the context of external and non-family care. | UN | وقد تفاقم الوضع في البلدان النامية نتيجة لانعدام الآليات المؤسسية الملائمة وغياب التدابير الرامية إلى حماية حقوق كبار السن في سياق الرعاية التي تقدمها جهات خارجية والرعاية التي يقدمها أناس من غير أسر المرضى. |
88.12. Continue to strengthen measures to protect the rights of child victims (Iran); 88.13. | UN | 88-12- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال الضحايا (إيران)؛ |
36. The Committee recommends that the State party strengthen measures to protect the rights and interests of child victims of all offences under the Optional Protocol and, in particular: | UN | 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وخاصة بوسائل منها: |
33. The Committee recommends that the State party strengthen measures to protect the rights and interests of child victims in all provinces and territories against all offences under the Optional Protocol and in particular that it: | UN | 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز في جميع المقاطعات والأقاليم التدابير الرامية إلى حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتوصيها بوجه خاص بما يلي: |
32. The Committee recommends that the State party strengthen measures to protect the rights and interests of child victims of all offences under the Optional Protocol and, in particular: | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومصالحهم، وبالقيام على الخصوص بما يلي: |
Meanwhile, national activities attributed to the international efforts against migrant smuggling most frequently concern border control and other enforcement responses, while measures to protect the rights of those smuggled remain limited and are infrequently seen as a necessary part of a comprehensive response. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تُعنى معظم الأنشطة الوطنية المنفذة في إطار الجهود الدولية لمكافحة تهريب المهاجرين سوى بمراقبة الحدود وبغير ذلك من تدابير إنفاذ القانون، في حين أنَّ التدابير الرامية إلى حماية حقوق المهرَّبين تظلّ محدودة، ونادراً ما تعتبر جزءا لا يتجزأ من أيِّ نهج للتصدِّي الشامل. |
Continue taking measures to protect the rights of persons with disabilities (Romania); 128.142. | UN | 128-141- مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (رومانيا)؛ |
140.218. Strengthen measures to protect the rights of minorities (Ecuador); 140.219. | UN | 140-218- تعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات (إكوادور)؛ |
measures to protect the rights of vulnerable groups included the development of the Family Protection Law of 2013, the establishment of the Vice-Presidency Bureau for Women and Family Affairs, the Women's Employment Fund and the Women's Entrepreneurship and Self- Employment Grant Scheme. | UN | ١٠- وشملت التدابير الرامية إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة وضع قانون حماية الأسرة لعام 2013، وإنشاء مكتب نائب الرئيس لشؤون المرأة والأسرة، وصندوق عمالة المرأة، وبرنامج المنح لفائدة مباشرة المرأة للأعمال التجارية والأعمال الحرة. |
Continue to improve the legislation aimed at prohibiting all forms of torture and in particular, to strengthen measures to protect the rights of detainees (Albania) | UN | 19- أن يواصل تحسين التشريعات الرامية إلى حظر جميع أشكال التعذيب، وبوجه خاص أن يعزز التدابير الرامية إلى حماية حقوق المحتجزين (ألبانيا)؛ |
35. The Committee recommends that the State party strengthen measures to protect the rights and interests of child victims of all offences under the Optional Protocol and, in particular, ensure the establishment and operation of mechanisms for identifying and protecting victims of offences under the Optional Protocol and ensure that child victims of offences thereunder are not treated as offenders. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، كما توصيها على وجه الخصوص بضمان إنشاء وتشغيل آليات للتعرف على ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري ولحمايتهم، وبالحرص على عدم معاملة الأطفال ضحايا هذه الجرائم كجناة. |
35. The Committee recommends that the State party strengthen measures to protect the rights and interests of child victims of all offences under the Optional Protocol, including through further development of guidelines on child protection work for social workers and law enforcement officials and ensure training on such guidelines. | UN | 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بوسائل منها مواصلة وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالعمل في مجال حماية الأطفال من أجل الأخصائيين الاجتماعيين وموظفي إنفاذ القانون وضمان إتاحة التدريب على هذه المبادئ التوجيهية. |
36. The Committee recommends that the State party continue and strengthen measures to protect the rights and interests of child victims, for all children under the age of 18 years, in accordance with article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol and the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, including but not limited to amending the Criminal Procedure Code. | UN | 36- توصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف قدماً في اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال الضحايا ومصالحهم وتعزيزها بالنسبة لجميع الأطفال دون 18 سنة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها()، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تعديل قانون الإجراءات الجنائية. |