Despite current measures to isolate them, these centres still possess substantial financial resources and the capacity to influence the hearts and minds of young people and mobilize them for their far-reaching objectives. | UN | وعلى الرغم من التدابير الراهنة الرامية إلى عزل هذه البؤر، فإنها لا تزال تمتلك موارد مالية كبيرة وقدرة على التأثير على قلوب وعقول الشباب وتعبئتهم لتحقيق أهدافها البعيدة المدى. |
There was a suggestion by one delegation that the Standing Committee should review the adequacy of current measures in one year's time. | UN | واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم. |
Furthermore, under the current measures to deal with the Organization's financial constraints, it has been necessary to abandon all attempts to train suitably qualified outside recruits. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد لزم، وفق التدابير الراهنة للتصدي للقيود المالية التي تواجه المنظمة، التخلي عن جميع محاولات تدريب معينين خارجيين تتوافر فيهم المؤهلات المناسبة. |
1. Mr. Dauth (Australia) said recent events were a sharp reminder that the threat of nuclear weapons proliferation had not passed and that existing measures were insufficient. | UN | 1 - السيد داوث (أستراليا): قال إن الأحداث الأخيرة تُظهر أن خطر انتشار الأسلحة النووية ماثل على الدوام وإن التدابير الراهنة غير كافية. |
39. UNESCO reported that all national media outlets were State-owned and that there were very few private media and encouraged Djibouti to implement existing measures and adopt new ones for the free establishment of independent media outlets. | UN | 39- وأفادت اليونسكو بأن كل وسائل الإعلام الوطنية هي وسائل تملكها الدولة وأن عدد وسائل الإعلام الخاصة قليل جداً، وشجعت جيبوتي على تنفيذ التدابير الراهنة واعتماد تدابير جديدة لضمان حرية إنشاء وسائل إعلام مستقلة(72). |
The extent, to which the effect of current measures will meet or exceed the reduction of CO2 emissions projected in the IER reference scenario, needs still to be analyzed. | UN | ويظل مدى تأثير التدابير الراهنة في تحقيق تخفيض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون المتوقع في السيناريو المرجعي لمعهد البحوث الاقتصادية أو تجاوزه في حاجة إلى تحليل. |
However, as some of the current measures were only temporary and subject to review, further efforts in the implementation of these commitments was called for, including through the protection of habitats and the establishment of area closures. | UN | غير أن بعض التدابير الراهنة لا تعدو كونها تدابير مؤقتة وخاضعة للاستعراض، لذلك فقد دُعي إلى تكريس جهود إضافية في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك من خلال حماية الموائل والأخذ بتدابير إغلاق مناطق. |
The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. | UN | إن التدابير الراهنة هي مجرد إعلانات، ومن ثم يمكن التنصل منها في أي وقت بحجة الدفاع عن الذات أو الحاجة إلى المحافظة على المصالح الحيوية. |
Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. | UN | :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية. |
Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. | UN | :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية. |
Further steps to address long-standing discrimination are required, as current measures are not sufficiently far-reaching and agreements made with various groups have not been implemented. | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للتمييز القديم العهد نظراً إلى أن التدابير الراهنة ليست بعيدة المدى إلى درجة كافية وأن الاتفاقات المبرمة مع مختلف المجموعات لم تنفذ. |
The ongoing review of immigration legislation and the consultation of NGOs on the adequacy of current measures might lead to formal legislation on the matter. | UN | وقد يؤدي الاستعراض الجاري للتشريعات المتعلقة بالاتجار والتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن كفاية التدابير الراهنة إلى تشريع رسمي بشأن هذه المسألة. |
This outlines current measures and sets the direction for future work in the areas of prevention, enforcement/prosecutions and protection and assistance for adult and child victims. | UN | وتلخص هذه الخطة التدابير الراهنة وتوفر التوجيه للعمل في المستقبل في مجالات المنع، الإنفاذ/الدعوى العمومية والحماية والمساعدة للضحايا البالغين والأطفال. |
Almost half of the current measures are focused on productivity (see chart 2). | UN | ذلك أن نصف عدد التدابير الراهنة تقريبا يركز على الإنتاجية (انظر الشكل التوضيحي 2). |
21. Since then, there have been two developments which may have implications for the Committee’s reporting arrangements: the adoption by the General Assembly, on 10 September 1996, of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the initiation of the current measures to strengthen the United Nations system. | UN | ٢١ - ومنذ ذلك الوقت، كان هناك تطوران قد تكون لهما آثار بالنسبة للترتيبات المتعلقة بتقارير اللجنة: قيام الجمعية في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ واستهلال التدابير الراهنة لتوطيد منظومة اﻷمم المتحدة. |
10. Finally, the Committee must express some concern at the statement contained in paragraph 10 of the Secretary-General's report, which indicates that " under the current measures to deal with the Organization's financial constraints, it has been necessary to abandon all attempts to train suitably qualified outside recruits " . | UN | ١٠ - وفي الختام، لا بد للجنة من إبداء شيء من القلق إزاء ما جاء في الفقرة ١٠ من تقرير اﻷمين العام من قول يدل على إنه " لزم، وفق التدابير الراهنة للتصدي للقيود المالية التي تواجه المنظمة، التخلي عن جميع محاولات تدريب معينين خارجيين تتوافر فيهم المؤهلات المناسبة " . |
However, existing measures are not expected to be sufficient to fully stabilize emissions of CO2 (which show 4 per cent growth in the projections) or of all greenhouse gases (which show 5 per cent growth) in 2000 at 1990 levels. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تكفي التدابير الراهنة لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بصورة كاملة )وهي تبرز نمواً نسبته ٤ في المائة في الاسقاطات( أو جميع غازات الدفيئة )التي تظهر نمواً نسبته ٥ في المائة( بحلول عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستوياتها عام ٠٩٩١. |
16. The pertinent passages in annex II to resolution 48/162 generally reiterate that which has previously been stated in regard to the need to streamline documentation for the Assembly and the Council, to issue documents according to the six-week rule and to reduce the total number of documents for each year. In other words, the Assembly requested that existing measures for control and limitation of documents be respected. | UN | ١٦ - إن المقاطع ذات الصلة في المرفق الثاني من القرار ٤٨/١٦٢ تكرر على العموم ما سبق ذكره فيما يتعلق بالحاجة إلى ترشيد الاحتياجات الى الوثائق فيما يتعلق بالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإصدار الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة وتخفيض مجموع عدد الوثائق كل سنة وبتعابير أخرى، فقد طلبت الجمعية العامة وجوب احترام التدابير الراهنة لضبط الوثائق والحد منها. |