"التدابير الضرورية لضمان أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary measures to ensure that
        
    We need to take necessary measures to ensure that the impact of globalization is fair, inclusive and sustainable. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يكون أثر العولمة منصفا وشاملا ومستداما.
    The State party should take the necessary measures to ensure that all allegations of misconduct by detention centre and prison staff are duly examined and thoroughly and impartially investigated. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تخضع كافة ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي أماكن الاحتجاز والاعتقال لتقييم وتحقيق معمّق ونزيه في أقرب وقت.
    The State party should take the necessary measures to ensure that all allegations of misconduct by detention centre and prison staff are duly examined and thoroughly and impartially investigated. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تخضع كافة ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي أماكن الاحتجاز والاعتقال لتقييم وتحقيق معمّق ونزيه في أقرب وقت.
    The State party should take all necessary measures to ensure that the Act on the Protection of Specially Designated Secrets and its application conform to the strict requirements of article 19 of the Covenant, inter alia by guaranteeing that: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان أن يكون وضع وتطبيق قانون حماية الأسرار المحددة بصفة خاصة متطابقين مع الشروط الصارمة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد بطرق منها ضمان:
    The Coalition urges the Council to authorize the use of all necessary measures to ensure that any non-compliance will have serious consequences, as provided for in chapter VII of the Charter of the United Nations. UN لذلك، يحث الائتلاف المجلس على الإذن باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يجابَه أي تملص من الامتثال بعواقب وخيمة، على النحو المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The State shall take the necessary measures to ensure that the expert members of the NPM have the required capabilities and professional knowledge. UN ويجب أن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان أن تتوافر لأعضاء الآلية الوقائية الوطنية الخبراء القدرات والمعارف المهنية اللازمة.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the restrictions imposed on freedom of opinion and expression are in line with the provisions of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.
    The Committee also urged Samoa to take the necessary measures to ensure that the Convention becomes fully applicable in the domestic legal system, either through domesticating it in full or adopting appropriate legislation. UN وحثت اللجنة أيضا ساموا باتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تُصبح الاتفاقية مطبقة تماما في النظام القانوني المحلي، سواء بتطبيقها بالكامل أو اعتماد تشريع مناسب.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the Migration Act 1958 guarantees respect for the views of the child at all stages of the migration process, including in situations of irregular migration. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يحترم قانون عام 1958 المتعلق بالهجرة آراء الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة، بما في ذلك حالات الهجرة غير القانونية.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the restrictions imposed on freedom of opinion and expression are in line with the provisions of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.
    2. Also calls upon Member States to take the necessary measures to ensure that the results of science and technology are used only for the benefit of the human being and do not lead to the disturbance of the ecological environment; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن يقتصر استخدام نتائج العلم والتكنولوجيا على منفعة الانسان وألا يؤدي ذلك الى الاخلال بالبيئة الايكولوجية؛
    The Committee again requested the Government to take the necessary measures to ensure that child victims of commercial sexual exploitation were provided with programmes of rehabilitation and social integration, and to provide information in this regard, taking account of the special situation of girls. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مرة أخرى أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تتوفر للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري برامج لإعادة التأهيل والإدماج في المجتمع، وأن تقدم معلومات في هذا الصدد، آخذة في الاعتبار الحالة الخاصة للفتيات.
    2. Also calls upon Member States to take the necessary measures to ensure that the results of science and technology are used only for the benefit of the human being and do not lead to the disturbance of the ecological environment, that is, inter alia, measures against the illicit dumping of toxic and dangerous products and waste; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن يقتصر استخدام نتائج العلم والتكنولوجيا على منفعة الانسان وألا يؤدي ذلك الى الاخلال بالبيئة الايكولوجية، أي أن تتخذ، في جملة أمور تدابير لمكافحة القاء المنتجات والنفايات السمية الخطرة بشكل غير مشروع؛
    2. Once again calls upon Member States to take the necessary measures to ensure that the results of science and technology are used only for the benefit of the human being and do not lead to the disturbance of the ecological environment, that is, inter alia, measures against the illicit dumping of toxic and dangerous products and waste; UN ٢ - تطلب مرة أخرى إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن يقتصر استخدام نتائج العلم والتكنولوجيا على منفعة اﻹنسان وألا يؤدي ذلك إلى الاخلال بالبيئة الايكولوجية، أي أن تتخذ، في جملة أمور، تدابير لمكافحة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بشكل غير مشروع؛
    In its resolution 57/155 of 16 December 2002, the Assembly requested the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that security matters were an integral part of the planning for existing and newly mandated United Nations operations. UN وفي القرار 57/155 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة، أو العمليات التي يصدر بها تكليف حديث.
    (f) The State shall take the necessary measures to ensure that the expert members of the NPM have the required capabilities and professional knowledge. UN (و) يجب أن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان أن تتوفر في الأعضاء الخبراء في آلية الوقاية الوطنية القدرات والمعرفة المهنية اللازمة.
    186.138. Take the necessary measures to ensure that the rights to freedom of religion, culture and expression are fully observed and protected in every administrative entity of China (Poland); UN 186-138- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن الحقوق في حرية الدين والثقافة والتعبير تحظى بالاحترام الكامل والحماية في جميع الهيئات الإدارية في الصين (بولندا)؛
    It requested the Government to take the necessary measures to ensure that persons who used, procured or offered children under 18 years for the purpose of begging were prosecuted and effective and dissuasive penalties were imposed. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تقاضي الأشخاص الذين يستخدمون الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو يشترونهم أو يهدونهم لأغراض التسول وأن تعاقبهم عقوبات فعالة ورادعة بما يكفي(58).
    (a) Take all necessary measures, to ensure that children under the age of 15 who commit an offence, even a severe one, are dealt with by protection services, and that protective measures are applied in full respect of their rights; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يعهد بالأطفال دون سن الخامسة عشرة ممن يرتكبون جريمة، ولو كانت خطيرة، إلى خدمات الحماية وأن تطبق تدابير حمائية تحترم حقوقهم احتراماً كاملاً؛
    10. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that legislation and administrative regulations in all autonomous communities conform fully to the principles and provisions of the Convention and the two Optional Protocols. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن تكون التشريعات والأنظمة الإدارية في جميع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي متفقة بالكامل مع أحكام ومبادئ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus