Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. | UN | وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم. |
Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. | UN | وهذه هي حالة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتصف بطبيعة تتعدى حدود الدولة، ولذلك السبب تترك آثارا قانونية على عدد من الدول. |
unilateral coercive measures also work against the right to self-determination and deny the right to development. | UN | وتمس التدابير القسرية الأحادية هي الأخرى الحق في تقرير المصير وتنكر الحق في التنمية. |
unilateral coercive measures against developing countries hampered economic development and set aside international solidarity. | UN | وقالت إن التدابير القسرية الأحادية الجانب ضد البلدان النامية تعوق التنمية الاقتصادية وتهمل التضامن الدولي. |
During consultations with NGOs, the importance of addressing the problem of unilateral coercive measures was underlined. | UN | 52- وخلال المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، جرى تأكيد أهمية التصدي لمشكلة التدابير القسرية الأحادية. |
We condemn the imposition of unilateral coercive measures in violation of international law and attempts to implant a single model for a political, economic and social system. | UN | وندين فرض التدابير القسرية الأحادية انتهاكا للقانون الدولي، والمحاولات الرامية إلى إقامة نموذج وحيد للنظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | تعيد حكومة كينيا تأكيد اعتراضها على التدابير القسرية الأحادية الموجّهة ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتناقض وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
By applying increasingly unilateral coercive measures of economic pressure, including extraterritorially, the well-known world centre of power has assumed de facto the rights of the United Nations Security Council. | UN | ومركز النفوذ في العالم، المعروف جيدا، بتطبيقه المزيد من التدابير القسرية الأحادية للضغط الاقتصادي، بما في ذلك خارج أراضيه، يكون قد فرض أمرا واقعا باستحواذه على حقوق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Venezuela also rejects unilateral coercive measures and underscores that international efforts aimed at controlling conventional weapons should in no circumstances ignore States' security and defence concerns. | UN | وترفض فنـزويلا أيضا التدابير القسرية الأحادية وتؤكد أنه ينبغي للجهود الدولية الرامية إلى مراقبة الأسلحة التقليدية ألاّ تتجاهل، بأي حال من الأحوال، الشواغل الأمنية والدفاعية للدول. |
As we all know, the Commission on Human Rights has also repeatedly reiterated that the application of unilateral coercive measures has a negative impact on social and human development in the targeted developing countries. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن لجنة حقوق الإنسان أكدت مرارا وتكرارا أن تطبيق التدابير القسرية الأحادية يترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة. |
The issue at stake was that of putting an end to unilateral coercive measures aimed at starving into submission a people fighting for control over its own destiny. | UN | والمسألة قيد البحث هنا هي وضع حدّ لهذه التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تهدف إلى تجويع شعب يكافح من أجل التحكم بمصيره إلى أن يخضع ويستسلم. |
The Group rejected all unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed payments from members of the Group under the Organization's various budgets. | UN | وقد رفضت المجموعة كافة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتعارض مع القانون الدولي والتي تعيق قيام البلدان الأعضاء في المجموعة بتسديد أنصبتها في إطار ميزانيات المنظمة المختلفة. |
While unilateral coercive measures are unacceptable in general, there can be no justification for such a policy conducted by a country that has embarked on the road towards membership in the European Union. | UN | وعلى الرغم من أن التدابير القسرية الأحادية غير مقبولة بصفة عامة، ليس ثمة تبرير لقيام بلد، شرع في مسيرته تجاه عضوية الاتحاد الأوروبي، بانتهاج مثل هذه السياسة. |
The Government and the new constitution of Ecuador condemn the imposition of unilateral coercive measures, reject the threat or use of force to solve disputes and defend the principles of multilateralism, non-intervention and the peaceful settlement of disputes. | UN | وتدين حكومة إكوادور ودستورها الجديد فرض التدابير القسرية الأحادية الجانب، كما يرفضان استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لحل المنازعات ويدافعان عن مبادئ تعددية الأطراف وعدم التدخل والتسوية السلمية للمنازعات. |
Several relevant decisions and resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights and other international bodies must enforce by appropriate follow-up arrangements through which different obstacles impeding the eradication of the unilateral coercive measures are identified and effectively obviated. | UN | ويتعين وضع ترتيبات متابعة صحيحة، لتعزيز المقررات والقرارات العديدة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الدولية، ليمكن من خلالها تحديد وإبطال مختلف العقبات التي تعوق التخلص من التدابير القسرية الأحادية على نحو فعال. |
138.52 Keep denouncing unilateral coercive measures in all possible scenarios (Cuba); | UN | 138-52 مواصلة شجب التدابير القسرية الأحادية الجانب في جميع السيناريوهات الممكنة (كوبا)؛ |
To this end, they decided to consider establishing an appropriate special procedure mandate-holder of the Human Rights Council to monitor various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations of targeted States; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قرروا بحث إنشاء منصب خاص ملائم يختص بتفويض الإجراءات لمجلس حقوق الإنسان لمتابعة مختلف الجوانب المتعلقة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الأحادية الطرف على تمتع سكان البلدان المستهدفة بحقوق الإنسان. |
To this end, they decided to consider establishing an appropriate special procedure mandate-holder of the Human Rights Council to monitor various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations of targeted States; | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، قرروا بحث إنشاء منصب ملائم لصاحب ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل رصد مختلف الجوانب المتعلقة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الأحادية الطرف على تمتع سكان البلدان المتضررة بحقوق الإنسان؛ |
3. “Application of unilateral coercive measures not only is, by itself, a violation of human rights and undermines the enjoyment by people of the targeted States of their fundamental rights, but also increases the problems of those States in fulfilling their commitments under international human rights instruments. | UN | 3- " ان تطبيق التدابير القسرية الأحادية لا يشكل، بحد ذاته، انتهاكاً لحقوق الإنسان ويحرم سكان الدول المستهدفة من التمتع بحقوقهم الأساسية فحسب، بل يزيد من تفاقم المشكلات التي تواجهها تلك الدول في الوفاء بالتزاماتها في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
The report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures (A/67/181) contained information received from a number of Governments on the effects of unilateral coercive measures on their populations. | UN | وتضمن تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان والتدابير القسرية الأحادية (A/67/181) المعلومات التي وردت من عدد من الحكومات بشأن آثار التدابير القسرية الأحادية على سكان تلك البلدان. |