"التدابير الكفيلة بضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to ensure
        
    • measures to guarantee
        
    • steps to ensure
        
    The Government has already begun to take measures to ensure that a human rights based approached is mainstreamed across government policy. UN وسبق أن بدأت الحكومة باتخاذ التدابير الكفيلة بضمان إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في جميع السياسات الحكومية.
    She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    It is vital to achieve a common understanding of the perils posed by nuclear terrorism and to adopt measures to ensure that nuclear facilities, material and technology are safeguarded and do not fall into the hands of terrorists. UN فمن الأهمية بمكان التوصل إلى فهم مشترك للمخاطر التي يطرحها الإرهاب النووي واتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة المرافق والمواد والتكنولوجيا النووية وعدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    34. measures to guarantee the voluntary and safe return of trafficked women should be put in place, and any barriers for trafficked women to return to their countries, with or without passports or identification documents, should be eliminated. UN ٣٤ - وينبغي إنفاذ التدابير الكفيلة بضمان العودة الطوعية واﻵمنة للنساء المتجر بهن وإلغاء أي حواجز تقف أمام عودة النساء المتجر بهن إلى بلدانهن، سواء كان ذلك بجوازات سفر أو وثائق هوية أو بدونهما.
    As stipulated in the draft resolution, the report should take full account of the views of Member States, in particular the need to take all measures to guarantee the unity of command, and the safety and security of all personnel working in the field. UN وعلى النحو المنصوص عليه في مشروع القرار، ينبغي للتقرير أن يضع في الاعتبار بشكل كامل آراء الدول الأعضاء، لا سيما الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وسلامة وأمن جميع الأفراد العاملين في الميدان.
    We took appropriate steps to ensure the continued integrity of our domestic fiscal and financial system; we accelerated planned capital works to generate employment and economic activity; and we increased targeted social relief for those most disadvantaged by the crisis. UN واتخذنا التدابير الكفيلة بضمان استمرار سلامة نظامنا المالي وقمنا بتسريع الأشغال الأساسية بهدف خلق فرص عمالة وتنشيط الاقتصاد كما ضاعفنا الإغاثة الاجتماعية الموجهة للقطاعات الأكثر تضررا من الأزمة.
    In urgent circumstances, France provides for the temporary detention of a person whose extradition is requested and measures to ensure the presence of the person at the extradition proceedings. UN وفي حالات الطوارئ، ينصّ القانون الفرنسي على الاحتجاز المؤقت للشخص المطلوب تسليمه وعلى التدابير الكفيلة بضمان حضوره خلال إجراءات التسليم.
    They therefore urged all parties to conflicts to respect international humanitarian law and human rights instruments, stressed the importance of the promotion and dissemination of these laws and instruments and called upon all parties to take measures to ensure the safety security of international and local humanitarian personnel. UN لذلك، حث رؤساء الدول أو الحكومات كلَّ الأطراف في النزاعات على تطـبيق القانون الدولي الإنساني والصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان، وأكّدوا أهمية النهوض بهذه القوانين والصكوك ونشرها، وحثوا كل الأطراف على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة الموظفين الدوليين والمحليين المعنيين بالشؤون الإنسانية وأمنهم.
    The State party should review its position and take all necessary measures to ensure the freedom of all persons to choose a religion or belief, including the right to change one's current religion or belief. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة موقفها واتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان حرية جميع الأشخاص في اختيار الديانة أو المعتقد، بما في ذلك حق الشخص في تغيير ديانته أو معتقده الحاليين.
    In its extensive written answer, the Government of Lebanon recognized the importance of cultural rights and cultural diversity and mentioned that it had taken all measures to ensure that every citizen benefited from these rights. UN فحكومة لبنان، في جوابها الكتابي المسهب، اعترفت بأهمية الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي وذكرت أنها قد اتخذت جميع التدابير الكفيلة بضمان تمتع كل مواطن بتلك الحقوق.
    The objective was to identify measures to ensure higher quality support to serving volunteers and to provide quicker, simpler service geared to ensuring partner/client satisfaction. UN وكان الهدف منه هو تحديد التدابير الكفيلة بضمان ارتفاع نوعية الدعم للمتطوعين العاملين، وتوفير خدمة أسرع وأبسط موجهة نحو ضمان رضاء الشركاء/العملاء.
    4. Also urges all States to undertake measures to ensure the safety and security of international urban search and rescue teams operating in their territory; UN 4- تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة وأمن فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية العاملة في أراضيها؛
    In a panel presentation, UNODC highlighted the need to prevent and combat trafficking in persons and to adopt measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and, in particular, vulnerable groups, such as women and children. UN وقدَّم المكتب عرضاً إيضاحيًّا أثناء حلقة نقاش سلَّط فيه الضوء على الحاجة إلى منع ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص واعتماد التدابير الكفيلة بضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، ولا سيما فيما يخص الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    190. The Committee recommends that the State party implement measures to ensure that traditional marriage practices, including forced marriages, which are harmful to children are prohibited through, inter alia, the adoption and implementation of appropriate legislation. UN 190- توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير الكفيلة بضمان حظر الممارسات التقليدية الخاصة بالزواج، بما في ذلك حالات الزواج الإجباري، التي تضر بالأطفال؛ على أن يتم هذا الحظر من خلال اعتماد وتطبيق القوانين الملائمة.
    Such " codevelopment " initiatives (including measures to ensure brain circulation rather than brain drain) would be important especially in socially sensitive sectors such as health and education and economically important ones such as engineering, science and technology. UN وستكون مبادرات المشاركة في التنمية (بما في ذلك التدابير الكفيلة بضمان تنقل الكفاءات بدلاً من نزوحها) هامةً لا سيما في القطاعات الحساسة اجتماعياً من قبيل الصحة والتعليم، والقطاعات الهامة اقتصادياً مثل الهندسة والعلوم والتكنولوجيا.
    It furthermore recommends the implementation of measures to guarantee access to quality pre- and post-natal health services and facilities, including training of midwives and traditional birth attendants, paying particular attention to the rural areas of the country; UN كما توصي بتنفيذ التدابير الكفيلة بضمان الوصول إلى الخدمات والمرافق الصحية الجيدة النوعية في مرحلتي ما قبل الولادة وما بعدها بما في ذلك تدريب القابلات والمساعدات التقليديات في الولادة، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية في البلاد؛
    The State, which is responsible for the safety of persons and property and for ensuring the smooth functioning of public services and institutions, takes all necessary measures to guarantee public order and public safety and continues to prosecute and punish terrorist crimes in a determined manner. UN وتطبق الدولة، باعتبارها مسؤولة عن أمن الأشخاص والممتلكات وعليها أن تسهر على الأداء المنتظم للخدمات العامة والمؤسسات، جميع التدابير الكفيلة بضمان النظام والأمن العامين وتواصل بإصرار ملاحقة الإرهاب الإجرامي ومعاقبته.
    4. In the multilateral sphere we have taken initiatives aimed at strengthening the concepts and conclusions relating to hemispheric security developed by the Organization of American States (OAS), such as the implementation of measures to guarantee democracy, protect human rights and promote economic and social development. UN ٤ - فعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، تبذل كولومبيا جهودها من أجل تعزيز المفاهيم والاعتبارات التي وضعتها منظمة الدول اﻷمريكية لتحقيق اﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية، من ذلك مثلا تنفيذ التدابير الكفيلة بضمان الديمقراطية وحماية حقوق الانسان وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Assembly further requested the Secretary-General to take full account of the views of the Member States, including those expressed at the 2007 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, in particular the need to take all measures to guarantee unity of command, to promote integration of efforts and to strengthen operational capacities, both at Headquarters and in field missions. UN وأهابت الجمعية أيضا بالأمين العام أن يضع في اعتباره بشكل كامل آراء الدول الأعضاء، بما فيها الآراء التي أُعرب عنها في دورة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لعام 2007. ولا سيما الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وزيادة تكامل الجهود وتعزيز القدرات التنفيذية في المقر وفي البعثات الميدانية على السواء.
    129.23 Remove impermissible barriers to free assembly and expression, including those prohibiting demonstrations in Algiers (United States),take further measures to guarantee the right to freedom of expression, the right of peaceful assembly, and the right to freedom of association (Australia); UN 129-23- إزالة الحواجز غير المسموح بها والتي تعترض حرية التجمع والتعبير، بما في ذلك تلك التي تحظر تنظيم المظاهرات في الجزائر العاصمة (الولايات المتحدة)، واتخاذ المزيد من التدابير الكفيلة بضمان الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في حرية تكوين الجمعيات (أستراليا)؛
    The Committee invites the State party to take all steps to ensure the independence and integrity of judicial proceedings, and of investigations by existing independent supervisory mechanisms, in particular by permitting direct referral and providing them with the means to carry out their supervisory mission independently, impartially and transparently. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان استقلالية ونزاهة الإجراءات القضائية، وكذلك التحقيقات التي ينبغي أن تجرى بآليات الرقابة المستقلة القائمة، وذلك على وجه الخصوص بإتاحة إمكانية اللجوء المباشر إليها وتزويدها بالوسائل اللازمة لاضطلاعها بمهمتها الرقابية باستقلالية ونزاهة وشفافية كاملة.
    The Committee invites the State party to take all steps to ensure the independence and integrity of judicial proceedings, and of investigations by existing independent supervisory mechanisms, in particular by permitting direct referral and providing them with the means to carry out their supervisory mission independently, impartially and transparently. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان استقلالية ونزاهة الإجراءات القضائية، وكذلك التحقيقات التي ينبغي أن تجرى بآليات الرقابة المستقلة القائمة، وذلك على وجه الخصوص بإتاحة إمكانية اللجوء المباشر إليها وتزويدها بالوسائل اللازمة لاضطلاعها بمهمتها الرقابية باستقلالية ونزاهة وشفافية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus