"التدابير اللازمة لإنهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary measures to end
        
    • measures to overcome
        
    • necessary measures to put an end to
        
    • necessary measures to finalize
        
    • necessary steps to put an end to
        
    • measures necessary to put an end to
        
    • the necessary measures to
        
    The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    The Permanent Observer Mission of Palestine urged the international community and the Third Committee to take the necessary measures to end Israel's aggression against the Palestinian population and its children. UN واختتمت كلمتها قائلة إن بعثة المراقب الدائم لفلسطين تحث المجتمع الدولي واللجنة الثالثة على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء العدوان الإسرائيلي ضد السكان الفلسطينيين وأطفالهم.
    (a) Take all the necessary measures to end discrimination; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء التمييز؛
    (l) States parties should take measures to overcome such practices and should take account of the Committee's recommendation on female circumcision (recommendation No. 14) in reporting on health issues; UN (ل) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسات وأن تضع في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن ختان الإناث (التوصية رقم 14) وذلك لدى الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالصحة؛
    (iii) To release immediately all abducted children, ensure their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to and prevent abduction; UN ' 3` على إخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين فوراً، وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية واتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء الاختطاف ومنعه؛
    The organizations shall, in such case, take all necessary measures to finalize joint activities under this agreement in an appropriate manner in order to ensure the continued performance of secretariat responsibilities. UN وفي مثل هذه الحالة، تتخذ المنظمة كافة التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة المشمولة بهذا الاتفاق، بطريقة مناسبة، ضماناً لاستمرار أداء مسؤوليات الأمانة.
    The State party should take the necessary steps to put an end to this disciplinary practice and change the relevant regulations accordingly. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسة التأديبية وبالتالي تعديل اللوائح ذات الصلة.
    The Security Council intends, if no progress is made within three months, to consider the measures necessary to put an end to this illegal exploitation. UN وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر.
    Strongly condemning all forms of violence and human rights violations in the Syrian Arab Republic, Japan called on the Government to take the necessary measures to end violations and to support progress through a political transition process led by the Syrian people. UN وإذ تدين اليابان بشدة جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، فإنها تطالب الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء الانتهاكات ودعم التقدم عن طريق عملية انتقال سياسي يقودها الشعب السوري.
    It recommended to Sri Lanka (c) to take all necessary measures to end impunity for perpetrators of violations of international human rights law and humanitarian law. UN وأوصت (ج) بأن تتخذ سري لانكا جميع التدابير اللازمة لإنهاء إفلات مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من العقاب.
    35. Take the necessary measures to end violence against women including domestic violence and against aboriginal women, and implement CEDAW and the Human Rights Committee recommendations in this context (Syrian Arab Republic); UN 35- أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وضد نساء السكان الأصليين، وأن تنفذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا السياق (الجمهورية العربية السورية)؛
    Germany recommended (a) strengthening cooperation with United Nations human rights mechanisms; (b) inviting and facilitating the visit of the Special Rapporteur on freedom of religion and belief; (c) establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles; (d) taking all necessary measures to end restrictions on the rights to freedom of expression and peaceful assembly. UN وأوصت ألمانيا بما يلي: (أ)تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛ (ب) ودعوة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى زيارة البلد وتيسير زيارته؛ (ج) وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس؛ (د) واتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وحرية التجمع السلمي.
    The members of NAM urge the international community, including the Quartet, to undertake the necessary measures to end this siege and resume the provision of needed aid to the Palestinian people to alleviate the dire socioeconomic conditions and humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and promote the recovery of the Palestinian economy and institutions. UN ويحث أعضاء حركة عدم الانحياز المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الحصار واستئناف توفير المعونة اللازمة للشعب الفلسطيني بهدف التخفيف من الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الأليمة والأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتعزيز إنعاش الاقتصاد الفلسطيني والمؤسسات الفلسطينية.
    (l) States parties should take measures to overcome such practices and should take account of the Committee's recommendation on female circumcision (recommendation No. 14) in reporting on health issues; UN (ل) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسات وأن تضع في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن ختان الإناث (التوصية رقم 14) وذلك لدى الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالصحة؛
    (l) States parties should take measures to overcome such practices and should take account of the Committee's recommendation on female circumcision (recommendation No. 14) in reporting on health issues; UN (ل) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسات وأن تضع في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن ختان الإناث (التوصية رقم 14) وذلك لدى الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالصحة؛
    The Democratic Republic of the Congo holds the Libyan Arab Jamahiriya and the Mouvement de libération du Congo responsible for any failure of this agreement and calls upon the Security Council to take the necessary measures to put an end to this Libyan interference in the internal affairs of the Democratic Republic of the Congo, and in particular: UN وتحمل جمهورية الكونغو الديمقراطية الجماهيرية العربية الليبية وحركة تحرير الكونغو مسؤولية الفشل المحتمل لهذا الاتفاق وتطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا التدخل الليبي في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنها على وجه الخصوص ما يلي:
    We also demand that the Government of the United States adopt necessary measures to put an end to the irregular situation of five Cuban citizens who are currently deprived of their liberty as they sit in United States jails and who have denounced the violation of their human rights. UN إننا نطالب حكومة الولايات المتحدة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لإنهاء الحالة الشاذة لخمسة مواطنين كوبيين، المحرومين الآن من حريتهم من خلال احتجازهم في سجون الولايات المتحدة، وقد شجب هؤلاء انتهاك حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The organizations shall, in such case, take all necessary measures to finalize joint activities under this agreement in an appropriate manner in order to ensure the continued performance of secretariat responsibilities. UN وفي مثل هذه الحالة، تتخذ المنظمة كافة التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة المشمولة بهذا الاتفاق، بطريقة مناسبة، ضماناً لاستمرار أداء مسؤوليات الأمانة.
    The State party should take the necessary steps to put an end to this disciplinary practice and change the relevant regulations accordingly. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنهاء هذه الممارسة التأديبية وبالتالي تعديل اللوائح ذات الصلة.
    3. In paragraph 9, the General Assembly stressed that such practices fuelled contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contributed to the spread and multiplication of various extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and emphasized, in paragraph 10, the need to take the measures necessary to put an end to those practices. UN 3 - وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 9 منه أن هذه الممارسات تغذي الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في انتشار وتكاثر الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة المختلفة، بما فيها جماعات النازيين الجُدد وحليقي الرأس، كما شددت في الفقرة 10 على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء تلك الممارسات.
    It called on all States to take the necessary measures to end those violations and to ensure that their human rights and physical and psychological integrity were protected. UN ويطلب من جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنهاء تلك الانتهاكات وكفالة حماية حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسمانية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus