"التدابير اللازمة لوضع حد" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary measures to put an end
        
    • necessary measures to end
        
    • measures necessary to put an end
        
    • necessary steps to put an end
        
    • necessary measures to bring an end
        
    • necessary steps to end
        
    • necessary measures to combat
        
    • measures to put a stop
        
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    I request you to convene an urgent meeting of the Security Council to consider the necessary measures to end this aggression. UN وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان.
    7. Urge the new Government to take all necessary measures to end impunity. UN 7 - يحث الحكومة الجديدة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب.
    The Security Council mission recommends that, if no progress is made within three months, the Council consider taking the measures necessary to put an end to any continuing illegitimate exploitation. UN وتوصي بعثة مجلس الأمن أن ينظر المجلس، إذا لم يُحرز أي تقدم خلال ثلاثة أشهر، في اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستمرار أي استغلال غير مشروع.
    The State party should also take the necessary steps to put an end to the social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    We once again call upon the Security Council to urgently take the necessary measures to bring an end to the deterioration and reverse the current tragic situation. UN وإننا نناشد مجلس الأمن مرة أخرى أن يتخذ بصفة عاجلة التدابير اللازمة لوضع حد للتدهور وعكس مسار الحالة المأساوية الراهنة.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The State party should take all necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    (vi) Immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to all abductions; UN ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛
    I would, therefore, kindly request that you take all the necessary measures to put an end to this unacceptable turn of events in south Cyprus. UN لذلك ألتمس منكم اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التطور غير المقبول الذي اتخذته اﻷحداث في جنوبي قبرص.
    The draft resolution called upon the United Nations funds and programmes, the international financial institutions and States to take the necessary measures to end the food crisis, ensure food security and guarantee everyone the right to food. UN ويدعو مشروع القرار صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والمؤسسات المالية الدولية والدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لأزمة الغذاء وكفالة الأمن الغذائي وضمان الحق في الغذاء للجميع.
    The Committee also urges the State party to take all the necessary measures to end all forms of violence and harassment of religious minorities. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية.
    The Movement calls upon the occupying Power to take all necessary measures to end the settlers' violence and lawlessness, and to hold the perpetrators of crimes against Palestinian civilians accountable for their actions. UN وتدعو الحركة الدولة القائمة بالاحتلال إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للعنف واستباحة القانون من جانب المستوطنين ومحاسبة مرتكبي الجرائم ضد المدنيين الفلسطينيين على أعمالهم.
    The Kingdom of Morocco will continue to ensure that its territorial integrity and national unity are respected, and it reserves the right to take all measures necessary to put an end to such acts, preserve its national security and ensure the tranquillity of its population. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها.
    The Holy See appreciates the attempts made in the statement on human rights, sexual orientation and gender identity to condemn all forms of violence against homosexual persons and to urge States to take the measures necessary to put an end to all criminal penalties against them. UN يقدر الكرسي الرسولي المحاولات المبذولة في البيان المعني بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية لإدانة جميع أشكال العنف المرتكبة بحق الأشخاص المثليين، ولحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لتطبيق جميع العقوبات الجنائية بحقهم.
    31. To take measures necessary to put an end to prison conditions that are characterized by severe overcrowding and that lead to widespread violence among prisoners (Netherlands); UN 31- اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لأوضاع السجون التي تتسم بالازدحام الشديد مما يؤدي إلى انتشار العنف على نطاق واسع في أوساط السجناء (هولندا)؛
    The State party should also take the necessary steps to put an end to the social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    The international community, particularly the Security Council, must urgently uphold its responsibilities and undertake the necessary measures to bring an end to Israel's grave breaches and violations of international law, including humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, and human rights law. UN ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يتحمل على وجه الاستعجال مسؤولياته وأن يتخذ التدابير اللازمة لوضع حد لخروقات وانتهاكات إسرائيل الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني، وعلى الخصوص اتفاقية جنيف الرابعة، ولقانون حقوق الإنسان.
    After Mr. Al Jazairy's arrest, his relatives contacted the Minister of Interior at the time and requested him to undertake all necessary steps to end his detention. UN 7- وبعد اعتقال السيد الجزائري، اتصل ذووه بوزير الداخلية آنذاك وطلبوا منه اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لاعتقاله.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to combat alleged cases of systematic harassment and death threats directed at human rights defenders in general and female defenders of women's rights in particular, to conduct impartial investigations and to duly punish the culprits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما النساء اللواتي يناضلن لإعمال حقوق المرأة، مما يشتبه في أنه أعمال مضايقة منتظمة وتهديد بالقتل، وبفتح تحقيقات في هذه القضايا، ومعاقبة الجناة حسب الأصول.
    In particular, it recommends that the State party take measures to put a stop to the practice of extending pretrial detention beyond the maximum period prescribed by law. UN كما توصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المتمثلة في تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة لتتجاوز المدة القصوى التي ينص عليها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus