"التدابير المتخذة للحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken to reduce
        
    • measures to reduce
        
    • measures to limit
        
    • steps taken to reduce
        
    • measures taken for abating
        
    • the measures to curb
        
    • measures taken to cut
        
    • measures taken to curb
        
    • measures instituted to limit
        
    • measures taken in order to decrease
        
    • steps TO CURB
        
    • measures that restrict
        
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases will lead to significant reduction of the PeCB releases. UN وستفضي معظم التدابير المتخذة للحد من الإطلاقات إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    The Advisory Committee noted the measures taken to reduce resource requirements for 2013. UN واستطرد أن اللجنة الاستشارية لاحظت التدابير المتخذة للحد من الاحتياجات من الموارد لعام 2013.
    Noting with concern that elimination of summary records would run counter to measures taken to reduce the length of the Executive Committee report, UN واذ تلاحظ مع القلق أن الغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    It highlighted the implementation of the National Development Plan, and measures to reduce poverty and to achieve a more equal and fair society. UN وسلطت الأضواء على تنفيذ خطة التنمية الوطنية وعلى التدابير المتخذة للحد من الفقر وإقامة مجتمع أكثر مساواة وعدلاً.
    The measures to limit and reduce expenses allowed for a savings potential in the range of about 0.4 contribution rate points. UN وأتاحت التدابير المتخذة للحد من النفقات ولخفضها إمكانية تحقيق وفورات تقدر بنحو 0.4 نقطة من معدلات الاشتراك.
    She told of steps taken to reduce such incidents, such as taking action to effectively investigate and prosecute rape cases and respond sensitively to the victims, when they did occur. UN وتكلمت عن التدابير المتخذة للحد منها، مثل الإجراءات اللازمة للتحقيق الفعال في قضايا الاغتصاب ومقاضاة الجناة والتعامل بتفهُّم مع الضحايا.
    Please also provide information on measures taken to reduce the rate of teenage pregnancy. UN ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة للحد من حمل المراهقات.
    If yes, please indicate the measures taken to reduce risks posed by such sites and the effectiveness of those measures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة للحد من المخاطر التي تشكلها مثل هذه المواقع مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    If yes, please indicate the measures taken to reduce risks posed by such sites and the effectiveness of those measures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة للحد من المخاطر التي تشكلها مثل هذه المواقع مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    It noted the creation of the National Human Rights Commission, which had improved coordination between public authorities and strengthened dialogue with civil society, and the measures taken to reduce early school leaving rates. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يحسن التنسيق بين السلطات العامة ويعزز الحوار مع المجتمع المدني، وإلى التدابير المتخذة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة مبكراً.
    12.3 Please provide information on measures taken to reduce the risk of statelessness that these children face when they are not claimed by their fathers. UN 12-3 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من خطر أن يصبح هؤلاء الأطفال عديمي الجنسية عندما لا يعترف بهم آباؤهم.
    However, the Committee is deeply concerned at the high rates of maternal mortality and the lack of information on the measures taken to reduce it. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها البالغ إزاء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمومة، وإزاء الافتقار إلى معلومات عن التدابير المتخذة للحد من هذه الوفيات.
    35. measures taken to reduce the school dropout rate include: UN 35- تشمل التدابير المتخذة للحد من معدل ترك الدراسة ما يلي:
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases will undoubtedly lead to a significant reduction of the releases of PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة للحد من انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات ستفضي دونما شك إلى تقليل له شأنه في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    measures to reduce maternal mortality by addressing the causes of maternal death UN التدابير المتخذة للحد من معدلات الوفيات النفاسية من خلال معالجة أسباب وفاة الأمهات
    It highlighted measures to reduce poverty, the adoption of the Victims and Land Restitution Law, and the beginning of a dialogue to end the armed conflict. UN وسلطت بيرو الأضواء على التدابير المتخذة للحد من الفقر وعلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وبداية الحوار لإنهاء النزاع المسلح.
    The delegation provided information about a draft law to establish a special jurisdiction for human rights and about measures to reduce the use of pre-trial detention and overcrowding in penitentiary facilities. UN وقدم الوفد معلومات عن مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة خاصة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وعن التدابير المتخذة للحد من استخدام إجراء الاحتجاز السابق للمحاكمة والتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون.
    measures to limit methane emissions UN التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان
    25. The Committee had requested information regarding steps taken to reduce segregation in public schools (question No. 14). UN 25- واستطرد قائلاً إن اللجنة طلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة للحد من الفصل العنصري الفعلي في المؤسسات المدرسية العامة (المسألة رقم 14).
    One instance of practice is provided by a statement made on behalf of all the member States of the European Union by the Director-General of the Legal Service of the European Commission before the Council of the International Civil Aviation Organization in relation to a dispute between those States and the United States concerning measures taken for abating noise originating from aircraft. UN ومن أمثلة الممارسة ما ورد في بيان باسم كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على لسان المدير العام للدائرة القانونية للمفوضية الأوروبية أمام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بنزاع بين تلك الدول والولايات المتحدة بخصوص التدابير المتخذة للحد من الضوضاء الناجمة عن الطائرات.
    104. The Committee recommends that the Italian authorities urgently make more effective the measures to curb racial violence and xenophobia in all their forms. UN ١٠٤ - توصي اللجنة بأن تزيد السلطات الايطالية على نحو عاجل، من فعالية التدابير المتخذة للحد من العنف العنصري وكراهية اﻷجانب بجميع أشكالهما.
    31. The Committee notes with concern the high rate of smoking in the State party, despite measures taken to cut the consumption of tobacco (art. 12). UN 31- تحيط اللجنة علماً، مع القلق، بارتفاع مستوى تعاطي التبغ في الدولة الطرف على الرغم من التدابير المتخذة للحد من التدخين (المادة 12).
    Key measures taken to curb drop-out: UN أهم التدابير المتخذة للحد من التسرب:
    V. measures instituted to limit losses UN خامسا - التدابير المتخذة للحد من الخسائر
    Please also provide information on programmes available to women wishing to leave prostitution and indicate the measures taken in order to decrease the demand for prostitution, including in relation to sex tourism. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج المتاحة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء، وبيان التدابير المتخذة للحد من الطلب على البغاء، بما في ذلك ما يتعلق بالسياحة الجنسية.
    III. steps TO CURB ILLICIT TRAFFIC IN CULTURAL PROPERTY UN ثالثا - التدابير المتخذة للحد من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    Over and above these concerns, substantial wage differences prevail, to the detriment of the Syrian Arab population of the Golan.79 Improvement of living conditions is further inhibited owing to measures that restrict the expansion of educational facilities, as well as limit access to education, either in the Syrian Arab Republic or in Israeli colleges.80 UN وإضافة إلى هذه الشواغل، هناك تفاوتات كبيرة في الأجور، لغير صالح السكان السوريين في الجولان(79). وتحول التدابير المتخذة للحد من توسيع المرافق التعليمية، فضلا عن محدودية فرص الالتحاق بالتعليم في الجمهورية العربية السورية أو في الكليات الإسرائيلية، دون تحسين الظروف المعيشية(80).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus