"التدابير المتخذة لمعالجة هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken to address this
        
    • measures taken to address these
        
    • measures taken to address those
        
    • measures taken to address the
        
    • measures to address these
        
    • measures taken to remedy the
        
    • measures taken to tackle this
        
    • measures taken to tackle these
        
    • measures taken to address that
        
    • measures being taken to address these
        
    • measures to tackle these
        
    • measures taken to solve these
        
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وإذكاء وعي الشابات بحقوقهن.
    measures taken to address this problem are having a positive effect, but continued vigilance is necessary. UN وأصبحت التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة تؤثر تأثيرا إيجابيـــا غير أنه من الضروري ملازمة الحذر باستمرار.
    Austria requested information on measures taken to address these concerns. UN وطلبت النمسا معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الشواغل.
    A status report on the measures taken to address those challenges should be provided by the Secretary-General in his next report on the pattern of conferences. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    He asked for full details on the reasons for the high vacancy rates in the Professional category at ECA, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and on the measures taken to address the situation. UN وطلب معلومات كاملة عن أسباب ارتفاع معدلات الشواغر في الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وكذلك عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة.
    It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظواهر ليست كافية، وأن المعلومات المتعلقة بهذه المسائل غير متوفرة.
    Please provide information on measures taken to remedy the situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة.
    Please provide information on measures taken to tackle this challenge. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    33. The Committee requests that the State party provide, in its fifth periodic report, detailed information on the problem of trafficking and commercial sexual exploitation of persons in the State party and on measures taken to tackle these problems. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الخامس معلومات مفصلة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    It is also concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and measures taken to address that issue. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    The present report includes updates on some of the measures being taken to address these and other challenges. UN والتقرير الحالي يحتوي على وصف مستكمل لبعض التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات وغيرها.
    Furthermore, the Committee invites the State party to provide information on the measures taken to address this issue. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    It noted the education gap between boys and girls, and requested information about measures taken to address this issue. UN ولاحظت الفجوة التعليمية بين الفتيان والفتيات، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان هل قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، فهل أفاد هذا التقييم عملية وضع سياسات جديدة.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان ما إذا قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، هل أفادت هذه التدابير عملية وضع سياسات جديدة.
    Please provide further details on the measures taken to address these problems. UN يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    Please indicate the measures taken to address those issues. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل.
    He requested the representative of the Secretary-General to comment on whether any progress had been made since the information had been provided to the Advisory Committee, especially in the light of the forthcoming issuance of the Secretary-General's report on the measures taken to address the issue. UN وطلب إلى ممثل اﻷمين العام التعليق على ما إذا كان قد تم إحراز تقدم في هذا الشأن منذ تزويد اللجنة الاستشارية بالمعلومات المطلوبة، لا سيما وأن إصدار تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة بات قريبا.
    It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظواهر ليست كافية، وأن المعلومات المتعلقة بهذه المسائل غير متوفرة.
    However, women's participation at the local level was very low, and the measures taken to remedy the situation very weak. UN أما مشاركة المرأة على الصعيد المحلي فهي منخفضة جدا، كما أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة على درجة كبيرة من الضعف.
    The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures taken to tackle this issue. UN ١١٠٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    226. The Committee requests that the State party provide detailed information in its next periodic report on the problem of trafficking and commercial sexual exploitation of persons in the State party and on measures taken to tackle these problems effectively. UN 226- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم في تجارة الجنس في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة بفعالية.
    It is also concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and measures taken to address that issue. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    measures being taken to address these issues in the Pacific region. It has been agreed in various forums that the Regional Maritime Programme (RMP) of SPC has the mandate for initiatives in the area of maritime safety. UN التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل في منطقة المحيط الهادئ: لقد اتفق في مختلف المنتديات على أن البرنامج البحري الإقليمي التابع لجماعة جنوب المحيط الهادئ له الولاية بالنسبة للمبادرات في مجال السلامة البحرية.
    It has been agreed that the Force Commanders of UNMIL and UNAMSIL, together with the Chief Military Liaison Officer from MINUCI, will meet on a regular basis to share information and coordinate measures to tackle these issues. UN وقد اتفق على أن يجتمع قائدا القوتين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، مع كبير ضباط الاتصال العسكريين من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بشكل منتظم لتبادل المعلومات وتنسيق التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل.
    Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الاختلافات من أجل التصدي الفعال لمسألة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus