"التدابير المتخذة من جانب واحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral measures
        
    • unilateral ones
        
    • measures taken unilaterally
        
    This was echoed by other speakers, who underlined the importance of not discarding unilateral measures to fight the crisis. UN وهذا ما ردده متحدثون آخرون أكدوا على أهمية عدم إغفال التدابير المتخذة من جانب واحد لمكافحة الأزمة.
    Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. UN وكانت بيلاروس قد أوصت كوبا بمواصلة جهودها من أجل مكافحة التدابير المتخذة من جانب واحد.
    The General Assembly had spoken out against the adoption of unilateral measures and the imposition of sanctions and had declared that in the area of drugs, since responsibility was shared, it was appropriate to find joint solutions. UN وقد قامت الجمعية العامة من جانبها بالاحتجاج على التدابير المتخذة من جانب واحد وفرض الجزاءات وترى أنه يلزم في مجال المخدرات، بما أن المسؤولية متقاسمة، إيجاد حلول متفق عليها.
    In addition, measures taken unilaterally or on a regional basis might result in exporting the risks posed by substandard or certain types of vessels to other coastal areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة من جانب واحد أو على أساس إقليمي قد ينجم عنها نقل المخاطر الناشئة عن تطبيق معايير فرعية أو استخدام أنواع معينة من السفن إلى مناطق ساحلية أخرى.
    Moreover, unilateral measures against sovereign States only served to discredit the very principle of international monitoring of human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة من جانب واحد ضد دول أخرى ذات سيادة لن يؤدي إلا إلى تقويض الثقة بمبدأ الرصد الدولي لحقوق الإنسان بحد ذاته.
    Paragraph 31 of Part I of this Declaration refers to unilateral measures not in accordance with international law and reads as follows: UN وتشير الفقرة ٣١ من الجزء اﻷول من هذا اﻹعلان إلى التدابير المتخذة من جانب واحد والتي لا تتفق مع القانون الدولي، وتنص على ما يلي:
    The international community is bound to condemn unilateral measures that have extraterritorial consequences and affect the legitimate interests of third parties. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين التدابير المتخذة من جانب واحد والتي لها نتائج تتجاوز الحدود اﻹقليمية وتؤثر على المصالح المشروعة ﻷطراف أخرى.
    Moreover, as a legitimate multilateral tool, United Nations sanctions should obviate recourse to unilateral measures. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، باعتبارها أداة مشروعة متعددة اﻷطراف، ينبغي أن تلغي الحاجة إلى اللجوء إلى التدابير المتخذة من جانب واحد.
    unilateral measures UN التدابير المتخذة من جانب واحد
    (a) Urging countries to remove all unilateral measures to the extent that those are inconsistent with international agreements; UN )أ( حث البلدان على إزالة جميع التدابير المتخذة من جانب واحد كلما كانت تلك التدابير غير متسقة مع الاتفاقات الدولية؛
    - Declaration on unilateral measures (annex IV). UN - بيان بشأن التدابير المتخذة من جانب واحد )المرفق الرابع(.
    unilateral measures UN التدابير المتخذة من جانب واحد
    51. In view of the importance we attach to the defence of democracy, reform of the United Nations and unilateral measures, we have decided to include a specific declaration on each topic. UN ١٥ - ونظرا لﻷهمية التي نوليها لمواضيع: " الدفاع عن الديمقراطية " و " إصلاح اﻷمم المتحدة " و " التدابير المتخذة من جانب واحد " فقد قررنا إدراج بيانات محددة في هذا الصدد.
    His delegation would not accept any attempts by littoral States to legalize unilateral measures to protect fish stocks and to extend them to areas of the high seas that were adjacent to exclusive economic zones. UN وقال إن وفده لن يقبل أي محاولات من جانب الدول الساحلية ﻹضفاء الصبغة الشرعية على التدابير المتخذة من جانب واحد لحماية اﻷرصدة السمكية ومد نطاقها إلى مناطق أعالي البحار المتاخمة للمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Developing countries particularly fear the trade and economic impacts of unilateral measures.See Gaviria et.al., and Intal P.S., E.M. Medalla, M.S. de los Angeles, D.C. Israel, V.S. Pineda, P.L. Quintos, and E.S. Tan, Trade and Environment Linkages: the case of the Philippines, report prepared for UNCTAD-UNDP project INT/92/207 (1994). UN وتخشى البلدان النامية بصورة خاصة اﻵثار التجارية والاقتصادية المترتبة على التدابير المتخذة من جانب واحد)٠٣(.
    The Committee is deeply alarmed by the unilateral measures intended to alter the political, demographic and legal realities in that Holy City, as well as by movement restrictions and checkpoints aimed at creating a divide between East Jerusalem and the rest of the occupied West Bank. UN ويساور اللجنة قلق عميق من التدابير المتخذة من جانب واحد والهادفة إلى تغيير الحقائق السياسية والجغرافية والقانونية في تلك المدينة المقدسة، فضلاً عن القلق بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل وإقامة نقاط التفتيش بهدف إنشاء فاصل بين القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية المحتلة.
    Landlocked developing countries have increasingly been entering into regional preferential trade agreements resulting in reduced average tariffs achieved through unilateral measures and implementation of regional integration protocols. UN وبدأت البلدان النامية غير الساحلية على نحو متزايد في إبرام اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية، مما أدى إلى تخفيض متوسط التعريفات الجمركية عن طريق التدابير المتخذة من جانب واحد وتنفيذ بروتوكولات التكامل الإقليمي.
    Welcoming further the recent decisions taken by States to adopt various bans, moratoriums or other restrictions on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and other measures taken unilaterally as well as multilaterally, UN اختياري أو غير ذلك من القيود على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو تخزينها أو إنتاجها أو نقلها، وسائر التدابير المتخذة من جانب واحد وكذلك على صعيد متعدد اﻷطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus