"التدابير المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures related
        
    • measures relating
        
    • measures for
        
    • related measures
        
    • measures pertaining to
        
    • measures on
        
    • those concerning
        
    • measures concerning
        
    • measures of
        
    • those related
        
    • actions relating to
        
    • measures connected with
        
    measures related to the rules of conduct for outer space activities UN * التدابير المتصلة بقواعد السلوك فيما يخص أنشطة الفضاء الخارجي
    Like the catch-up process in a single country, a common effort to reduce the gap with more advanced economies is more likely to succeed when measures related to trade and finance are complemented by other measures. UN وكما في عملية اللحاق بركب التنمية في حالة بلد بمفرده، يكون نجاح جهد مشترك يرمي إلى تقليص الفجوة مع الاقتصادات الأكثر تقدماً أرجح عندما تكون هناك تدابير أخرى تكمِّل التدابير المتصلة بالتجارة والتمويل.
    measures related to addressing climate change are generally co-financed or assisted by international organizations and bilateral programmes. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة.
    Strategy: Encourage further the complementarity and mutual supportiveness of measures relating to environmental protection and international trade, investment and finance. UN الاستراتيجية: زيادة تشجيع تكامل وتساند التدابير المتصلة بالحماية البيئية في التجارة الدولية والاستثمار والمالية.
    The Group's recommendations and conclusions should guide Member States as they continue to consider measures related to the arms trade. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتوصيات الفريق واستنتاجاته بينما تواصل النظر في التدابير المتصلة بالاتجار بالأسلحة.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    Approximately 1,500 individuals from all regions have received IAEA training in measures related to preventing nuclear and radiological terrorism. UN وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    It issues opinions and recommendations and presents proposals for measures related to rehabilitation and disability. UN ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة.
    The Advisory Committee addresses the measures related to consultants, trainees and subcontractors in paragraphs 18 and 37 of the present report. UN وتتناول اللجنة الاستشارية التدابير المتصلة بالخبراء الاستشاريين والمتدربين بأجر والمقاولين الفرعيين في الفقرتين 18 و 37 من هذا التقرير.
    At this meeting, it adopted measures relating to its methods of work. UN واعتمدت في هذه الجلسة التدابير المتصلة بأساليب عملها.
    Of particular concern are humanitarian questions, including measures relating to the return of persons displaced by terrorist activities. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    :: Preparation of its own recommendations or proposals to the Government on measures relating to the equality of women and men. UN :: تقديم توصيات ومقترحات إلى الحكومة بشأن التدابير المتصلة بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    Many of the measures relating to clean energy technologies showed considerable potential for mitigation. UN وكثير من التدابير المتصلة بتكنولوجيات الطاقة النظيفة لها إمكانات كبيرة للتخفيف.
    Co-operating fully with funding Governments and international agencies on a raft of measures relating to governance; UN التعاون الكامل مع وكالات التمويل الحكومية والدولية بشأن مجموعة كبيرة من التدابير المتصلة بالإدارة؛
    Design measures for mitigation and reduction of the space debris risk (WP 3000) UN التدابير المتصلة بالتصميم لغرض تخفيف مخاطر الحطام الفضائي والحد منها
    Technical assistance, training and other related measures towards this end should be supported. UN وينبغي دعم المساعدة التقنية والتدريب وغير ذلك من التدابير المتصلة تحقيقا لهذه الغاية.
    It is, however, also useful to look at the involvement of persons with disabilities in measures pertaining to other rules. UN بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى.
    Togo reported on training measures on cybercrime for specific law enforcement agents. UN وأفادت توغو بمعلومات عن تدابير لتدريب بعض موظفي إنفاذ القوانين على التدابير المتصلة بالجرائم السيبرانية.
    99. The Committee recommends that States parties conduct regular evaluations of their practice of juvenile justice, in particular of the effectiveness of the measures taken, including those concerning discrimination, reintegration and recidivism, preferably carried out by independent academic institutions. UN 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف عمليات تقييم منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بعمليات التقييم هذه مؤسسات أكاديمية مستقلة.
    The Marrakesh Decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme for LDCs and NFIDCs should be made more effective and enforceable. UN وينبغي زيادة فعالية وإنفاذ مقرر مراكش بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    A. Demand-side measures of the Convention UN رابعا – 1 التدابير المتصلة بجانب الطلب في الاتفاقية
    Moreover, we actively support CSCE confidence- and security-building measures, including those related to unusual military activities and risk reduction. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإننا ندعم تدابير بناء الثقة واﻷمن التي يتخذها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك تلك التدابير المتصلة باﻷنشطة العسكرية غير العادية وتقليل المخاطر.
    The Deputy Director is charged with finalizing and implementing the procedures, as well as other actions relating to operating strategies and procedures of the Division, including the maintenance of the investigations manual, case intake procedures, information technology tools and the case management system. UN وقد كُلف نائب مدير شعبة التحقيقات بمهمة استكمال وإعمال هذه الإجراءات التشغيلية الموحدة وغير ذلك من التدابير المتصلة بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية للشعبة، بما في ذلك إمساك دليل التحقيقات، وإجراءات تلقي القضايا الواردة، وأدوات تكنولوجيا المعلومات، ونظام إدارة القضايا.
    The financial aid provided should be used purposefully for the implementation of a set of measures connected with preparation for the decommissioning of the nuclear power plant, including the transformation of the " Shelter " project into an ecologically safe system. UN وينبغي أن تستخدم المعونة المالية المقدمة خصيصا لتنفيذ مجموعة من التدابير المتصلة بالتمهيد ﻹغلاق محطة الطاقة النووية، بما في ذلك تحويل مشروع " المأوى " إلى نظام مأمون من الناحية اﻷيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus