"التدابير المتفق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed measures
        
    • measures agreed upon
        
    • the measures agreed
        
    • measures agreed to
        
    • of measures agreed
        
    • those agreed upon
        
    • measures agreed on
        
    We are counting on agreed measures to ensure that we are successful in the long term in combating NCDs. UN ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Unfortunately, those agreed measures have not been implemented. UN للأسف، لم يتم تنفيذ تلك التدابير المتفق عليها.
    (iii) Implementation of confidence-building measures formulated by the Technical Committees and approved by the leaders and other agreed measures UN ' 3` تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها اللجان التقنية ووافق عليها الزعيمان، وغيرها من التدابير المتفق عليها
    They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. UN وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما.
    I appeal to them to implement in good faith the measures agreed upon at the meeting. UN وأناشدهما أن ينفذا بحسن نية التدابير المتفق عليها في الاجتماع.
    :: Voluntary negotiations and mandatory compliance: parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. UN :: طوعية التفاوض ووجوب الامتثال: يجب أن تكون الأطراف مطمئنة في جميع الأوقات إلى التدابير المتفق عليها.
    agreed measures for the prevention of an arms race in outer space are undoubtedly in the interest of the very nations that are in a position of undertaking such a dangerous, unfortunate adventure. UN وإن التدابير المتفق عليها لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا شك أنها لصالح الدول ذاتها التي هي في موقف يسمح لها بأن تدخل في مثل هذه المغامرة الخطيرة والمؤسفة.
    Once again, the programme was not strictly implemented although a significant number of agreed measures were taken. UN وفي هذه المرة أيضا، لم ينفذ البرنامج بدقة رغم أن عددا هاما من التدابير المتفق عليها قد اتخذت.
    The challenge before us is therefore to implement the various agreed measures aimed at addressing Africa's problems. UN والتحدي الذي يواجهنا إذن هو تنفيذ مختلف التدابير المتفق عليها والتي ترمي إلى التصدي لمشاكل أفريقيا.
    (iii) Implementation of confidence-building and other agreed measures UN ' 3` تنفيذ تدابير بناء الثقة وغيرها من التدابير المتفق عليها
    We feel that the inclusion of a future review of such actions to consider progress and the effectiveness of agreed measures is important. UN ونرى من المهم أن يدرج استعراض في المستقبل لهذه الإجراءات للنظر في التقدم المحرز وفعالية التدابير المتفق عليها.
    Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy. UN واليوم تنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا جميع التدابير المتفق عليها والمحددة في الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    However, the lack of follow-up or the non-implementation of agreed measures has impeded the furtherance of reconciliation efforts. UN بيد أن عدم متابعة أو عدم تنفيذ التدابير المتفق عليها أعاق تعزيز جهود المصالحة.
    A start can be made to promote and implement these agreed measures. UN وبالإمكان البدء بتعزيز وتنفيذ هذه التدابير المتفق عليها.
    In such cases agreed measures to establish more participatory systems have formed part of negotiated peace settlements. UN وفي هذه الحالات تشكل التدابير المتفق عليها ﻹقامة نظم قائمة على أساس المشاركة جزءا من تسويات السلام القائمة على التفاوض.
    We certainly hope that the measures agreed upon in the context of the revitalization exercise will constitute a step forward. UN ونتمنى بالتأكيد أن تشكّل التدابير المتفق عليها في إطار ممارسة إعادة التنشيط خطوة إلى الأمام.
    The implementation of measures agreed upon is now of paramount importance. UN إن تنفيذ التدابير المتفق عليها له الآن أهمية قصوى.
    The Government described the steps it had taken to clarify the outstanding cases and to implement the measures agreed upon between the Government and the Working Group. UN وقد وصفت الحكومة الخطوات التي اتخذتها لتوضيح الحالات المعلقة وتنفيذ التدابير المتفق عليها بين الحكومة والفريق العامل.
    They strongly disagree with the State party's second point, namely that the measures agreed to and carried out only have a limited impact. UN ويختلفون بشدة مع النقطة الثانية التي تثيرها الدولة الطرف وهي أن التدابير المتفق عليها والتي تتخذ ليس لها إلا أثر محدود.
    After the words " in the New Agenda " insert the words " including those agreed upon at its mid-term review " . UN في السطر اﻷول بعد عبارة " البرنامج الجديد " تضاف عبارة " بما فيها التدابير المتفق عليها في استعراض منتصف المدة للبرنامج " .
    If the unemployed young person, without justified reason, refuses to prepare an activation plan and to take the measures agreed on in the plan, the labour market subsidy may be withdrawn for a period of two months and his subsistence allowance may be reduced by 20%. UN وإن رفض الشاب العاطل بدون سبب وجيه، إعداد خطة التحفيز واتخاذ التدابير المتفق عليها في الخطة، يجوز وقف إعانة سوق العمل لمدة شهرين وخفض بدل المعيشة المدفوع لـه بمقدار 20 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus