"التدابير المتوخاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures envisaged
        
    • measures were envisaged
        
    • the measures foreseen
        
    • envisaged measures
        
    • the actions envisaged
        
    • the measures contemplated
        
    • measures are envisaged
        
    • measures provided
        
    • the measures planned
        
    Morocco asked about measures envisaged to remedy the difficulty some schools had incorporating the principle of cultural diversity. UN وتساءل المغرب عن التدابير المتوخاة لتدارك الصعوبة التي تواجهها بعض المدارس في الأخذ بمبدأ التنوع الثقافي.
    However, a large number of measures envisaged in the strategy and the action plan could not be implemented in 2010 owing to the global economic crisis. UN غير أن عددا كبيرا من التدابير المتوخاة في الاستراتيجية لم تنفذ بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Many of the measures envisaged related directly to the provisions of the Covenant. UN ويرتبط كثير من التدابير المتوخاة فيها ارتباطاً مباشراً بأحكام العهد.
    It asked what measures were envisaged to tackle that situation. UN واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع.
    13. The elaboration of a new Plan to combat GBV is planned for the 1st quarter of 2013, to systematize all the measures foreseen in this domain, which is a key pillar of the gender equality policy. UN 13 - ويُعتزم وضع خطة جديدة لمكافحة العنف الجنساني للربع الأول من عام 2013 من أجل تنظيم جميع التدابير المتوخاة في هذا المجال، والتي تشكل ركنا رئيسيا من أركان سياسة المساواة بين الجنسين.
    Some of the measures envisaged under the plan in general are the following: UN وفيما يلي عدد من التدابير المتوخاة في إطار الخطة عامة:
    Please describe any obstacles to the collection of such data as well as measures envisaged to overcome them. UN ويرجى بيان أية معوقات تعترض سبيل جمع هذه البيانات، فضلا عن التدابير المتوخاة للتغلب على تلك العقبات.
    One of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. UN ومن بين التدابير المتوخاة أيضا إنشاء نظام قضاة الدوائر للحد من، إن لم يكن إنهاء، الجوانب التمييزية في النظام التي كانت تسفر في الماضي عن استبعاد غالبية السكان.
    The Committee might also wish to recommend to the General Assembly that it should allow further time for consultations regarding how measures envisaged in the Declaration might be considered in a more focused manner. UN وقد تودّ اللجنة أيضا أن توصي الجمعية العامة بأن تسمح بمزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن الكيفية التي يمكن النظر بها على نحو أكثر تَرَكُّزا في التدابير المتوخاة في الإعلان.
    I stress that the measures envisaged will not impose any obligations upon States to provide funding, but that they rather contemplate voluntary contributions. UN وأشدد على أن التدابير المتوخاة لن تفرض أي التزامات على الدول بتقديم التمويل، بل التفكير في تقديم مساهمات طوعية.
    Please indicate the measures envisaged to eliminate such discrimination. Please also provide data on unmet need for contraception. UN فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة.
    Please indicate the measures envisaged to eliminate such discrimination and also provide data on unmet contraception needs. UN فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة.
    Such a mechanism will help promote implementation of the measures envisaged under the instrument and facilitate compliance. UN وسوف تعزز هذه الآلية تنفيذ التدابير المتوخاة بموجب الصك وتيسير الامتثال.
    Because of the difficult economic situation, it had not been possible to implement all the measures envisaged. UN وبسبب صعوبة الحالة الاقتصادية، لم يكن من الممكن تنفيذ جميع التدابير المتوخاة.
    This brings us to the critical issue of the means of implementation of the various measures envisaged in the Convention. UN ينقلنا هذا الى القضية الحاسمة الخاصة بوسائل تنفيذ مختلف التدابير المتوخاة في الاتفاقية.
    What was the current situation with regard to the language rights of minorities? And what legislative measures were envisaged? UN فما هو الوضع الحالي فيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، وما هي التدابير المتوخاة على الصعيد التشريعي؟
    When providing legal assistance with respect to proceeds and instrumentalities of crime, Kenya can take the measures foreseen in article 54 of the Convention against Corruption. UN ٣٩- وبوسع كينيا، عند تقديم المساعدة القانونية بشأن عائدات الجريمة وأدواتها، أن تتخذ التدابير المتوخاة في المادة 54 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Implementation of the envisaged measures along these lines had yielded significant positive results. UN وقد أسفر تنفيذ التدابير المتوخاة باتباع هذه الخطوط عن نتائج إيجابية يعتد بها.
    In this context, we reiterate the need to embrace the principles and implement the actions envisaged in the Vienna Declaration and Programme of Action, as well as the Final Document of the Jakarta Summit and relevant resolutions of the United Nations, and we urge the Beijing Conference specifically to address all forms of violence against women and girls. UN وفي هذا السياق، نكرر القول بضرورة اعتناق المبادئ وتنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والوثيقة النهائية لمؤتمر قمة جاكرتا وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ونحث مؤتمر بيجين المعني بالمرأة على التصدي بوجه خاص إلى أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    Likewise, the measures contemplated in the context of the International Monetary Fund and the World Bank should be viewed as first steps towards deeper reform. UN وبالمثل، ينبغي النظر إلى التدابير المتوخاة في إطار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كخطوة أولى نحو تعميق الإصلاح.
    It asked what measures are envisaged to improve the work conditions, in particular of migrant workers. UN كما استفسرت عن التدابير المتوخاة لتحسين أحوال العمل، وبصفة خاصة أحوال عمل العمال المهاجرين.
    In the latter case, the measures provided for include the appropriate sharing of information with the security services of the countries affected. UN وإذا تعلق الأمر بالخارج فإن التدابير المتوخاة تشمل تبادل المعلومات المناسبة مع دوائر الأمن في البلدان المتضررة.
    He hoped that the measures planned in that regard would be implemented as soon as possible so that the Centre could carry out work of the highest possible quality. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ التدابير المتوخاة في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى للمركز الاضطلاع بعمله على أفضل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus