"التدابير المتَّخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken
        
    • measures undertaken
        
    • response to
        
    Information on the measures taken to implement priority projects as part of that programme is provided below. UN وترد فيما يلي معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ مشاريع ذات أولوية ضمن ذلك البرنامج.
    It asked about measures taken to ease congestion pending construction. UN وتساءلت عن التدابير المتَّخذة من أجل التخفيف من حدة الاكتظاظ في انتظار البناء.
    measures taken to provide immediate and effective warning to the population and measures taken to provide risk education to the population: UN التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر:
    measures taken to provide immediate and effective warning to the population and measures taken to provide risk education to the population: UN التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر:
    It wished to know more about measures taken to implement this recommendation. UN وأعربت جمهورية كوريا عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    Evaluation reports of the effectiveness of measures taken to prevent and detect corruption UN :: تقارير تقييم فعالية التدابير المتَّخذة لمنع الفساد واكتشافه
    The present report sets out measures taken to that effect in recent years. UN ويُشير هذا التقرير إلى التدابير المتَّخذة خلال السنوات الأخيرة تحقيقاً لهذا الغرض.
    measures taken on the registration of child deaths UN التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بتسجيل وفيات الأطفال
    3.1 measures taken to promote children's participation in family life UN 3-1 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط الأسري
    3.2 measures taken to promote children's participation in school life UN 3-2 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط المدرسي
    The Committee requests the State party to provide information as to the measures taken to organize such training and reiterates its readiness to support such activities. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنظيم مثل هذه الدورات التدريبية، وهي تكرر استعدادها لدعم مثل هذه الأنشطة.
    measures taken largely satisfactory UN التدابير المتَّخذة مُرضية إلى حد كبير
    The measures taken are contrary to the recommendations of the Committee UN التدابير المتَّخذة تخالف توصيات اللجنة هاء-
    The reply indicates that the measures taken go against the Views/recommendations of the Committee UN يشير الرد إلى أن التدابير المتَّخذة تتعارض مع آراء/توصيات اللجنة
    Speakers reported on measures taken to prepare their country for undergoing review, such as the establishment of national coordination committees, briefings for national stakeholders and the early nomination of focal points. UN وأبلغ متكلمون عن التدابير المتَّخذة لتهيئة بلدانهم لتكون محلّ استعراض، من قبيل إنشاء لجان تنسيق وطنية وإحاطة أصحاب المصلحة الوطنيين والتبكير بتعيين جهات وصل.
    3.3 measures taken to promote children's participation within the courts UN 3-3 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في المحاكم
    Section IV provides an overview of measures taken to strengthen UNODC, including in terms of strategic planning, evaluation and fundraising efforts. UN ويقدِّم الباب الرابع لمحة عامة عن التدابير المتَّخذة لتعزيز المكتب، بما في ذلك الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي والتقييم وجهود جمع الأموال.
    Such desk review shall entail an analysis of the response focused on measures taken to implement the Convention and on successes in and challenges of such implementation. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحديات التي اعترضت سبيله.
    Several States reported on measures taken in implementing the chapters on prevention and asset recovery. UN 30- وأبلغت عدّة دول عن التدابير المتَّخذة في تنفيذ الفصلين المعنيين بالمنع واسترداد الموجودات.
    Mauritius recognized the threat of organized crime and terrorism to its tourism sector and outlined a number of measures undertaken to strengthen international cooperation in combating transnational organized crime in that sector. UN 28- أقرَّت موريشيوس بالخطر الذي تمثله الجريمة المنظَّمة والإرهاب على قطاعها السياحي، وأوردت عدداً من التدابير المتَّخذة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في ذلك القطاع.
    This is in support of the 2006 Law on Measures against Violence in Family Relations, which provides for improving the coordination of the local-level response to domestic violence. UN ويأتي هذا كدعم لقانون عام 2006 بشأن التدابير المتَّخذة للقضاء على العنف في العلاقات الأسرية، الذي ينص على تحسين تنسيق سبل التصدي على المستوى المحلي للعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus