"التدابير المذكورة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above measures
        
    • the above-mentioned measures
        
    • the measures mentioned above
        
    • the measures described above
        
    • the measures above
        
    • the aforementioned measures
        
    • above measures had
        
    • measures listed above
        
    • measures discussed above
        
    • the above actions
        
    the above measures may also be taken in response to a formal request for judicial cooperation from another State. UN ويجوز أن تتخذ التدابير المذكورة أعلاه أيضا استجابة لطلب رسمي تقدمه دولة أخرى من أجل التعاون القضائي.
    the above measures were imposed by the United States in 1997, and they are still binding. UN وقد فرضت الولايات المتحدة التدابير المذكورة أعلاه في عام 1997، وهي لا تزال سارية حتى اليوم.
    In addition, unemployed adults are also to be offered a fresh start before reaching 12 months of unemployment by one of the above measures. UN وباﻹضافة الى هذا يتعين أن توفر للبالغين العطلين بداية جديدة قبل أن تصل بطالتهم الى ١٢ شهرا، بأي من التدابير المذكورة أعلاه.
    In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. UN وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني.
    The Committee continues to receive communications from States regarding the implementation of the above-mentioned measures. UN وتواصل اللجنة تلقي رسائل من دول بشأن تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه.
    By comparison, 18.6 per cent have not taken any of the above measures to monitor equalization of opportunities. UN وفي المقابل، لم تتخذ 18.6 في المائة أيا من التدابير المذكورة أعلاه لرصد تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    the above measures could result in: UN ويمكن أن تؤدي التدابير المذكورة أعلاه إلى ما يلي:
    We believe that any examination of the possibility of a legally binding instrument for forests is contingent upon the realization of the above measures. UN ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه.
    the above measures resulted in a significant drop in aged OFA balances. UN وقد أدت التدابير المذكورة أعلاه إلى حدوث انخفاض كبير في أرصدة حساب صندوق التشغيل المتقادمة.
    The Council regulation includes implementing provisions on those of the above measures falling within the scope of the Treaty on the Functioning of the European Union. UN وتتضمن لائحة المجلس أحكاما تنفيذية تتعلق بما يرد بين التدابير المذكورة أعلاه من تدابير تندرج في نطاق المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي.
    15. All of the above measures had brought about a considerable improvement in the situation of children in recent years. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن جميع التدابير المذكورة أعلاه قد أدت إلى تحسين حالة اﻷطفال في السنوات اﻷخيــرة تحسينــا كبيـرا.
    As part of the above measures, it was possible to run projects that would involve disseminating information about the rights of female and male inhabitants of rural areas. UN وأمكن بفضل التدابير المذكورة أعلاه تنظيم المشاريع التي من شأنها نشر المعلومات عن حقوق السكان من الجنسين في المناطق الريفية.
    To support the above measures for mission assurance, the following are identified as research and development work in the Strategic Plan: UN بغيةَ دعم التدابير المذكورة أعلاه من أجل ضمان سلامة البعثة، تم تحديد ما يلي من أعمال البحث والتطوير في الخطة الاستراتيجية:
    the above measures taken by the Government aim at leading the country back to the path of sustainable economic growth, promoting the enjoyment of economic and social rights for all. UN وتهدف التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها الحكومة إلى إعادة البلد مرة أخرى إلى طريق النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    It calls on the Colombian authorities to take urgent action for the full implementation of the above-mentioned measures. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Each State Party can determine and adopt the above-mentioned measures in accordance with its constitutional process. UN وبإمكان كل دولة طرف البت في التدابير المذكورة أعلاه واعتمادها وفقاً لعمليتها الدستورية.
    The monitoring of implementation of the above-mentioned measures is carried out by SPPRED Secretariat. UN وتقوم الأمانة العامة للبرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية برصد تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه.
    Any person who contravenes the above-mentioned measures shall be liable to penalties. UN وأي شخص يخالف التدابير المذكورة أعلاه يقع تحت طائلة العقوبات.
    the measures mentioned above resulted in: UN أسفرت التدابير المذكورة أعلاه عما يلي:
    26. By now it should be clear that the measures described above should all be underpinned by a more energetic and committed approach to development and poverty reduction. UN 26 - ويتعين أن يكون واضحا الآن أن التدابير المذكورة أعلاه ينبغي أن تستند جميعها إلى نهج أكثر نشاطا والتزاما حيال تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    2. Decides that the measures above shall not apply to: UN 2 - يقرر ألا تسري التدابير المذكورة أعلاه على:
    The movement of any individual subject to the aforementioned measures would therefore be reported; UN ولهذا فإن مرّ أي شخص من الأشخاص الذين تشملهم التدابير المذكورة أعلاه يتم الإبلاغ عن الأمر.
    2. The application of the measures listed above is defined in detail in the corresponding articles of this Agreement. UN ٢ - تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه المفصلة بدقة في المواد الخاصة بها من هذا الاتفاق.
    the above actions illustrate some of the aggressive efforts that have been made to reduce maternal mortality. UN ١٧٣ - وتوضح التدابير المذكورة أعلاه بعض الجهود الحثيثة التي بذلت لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus