the above measures may also be taken in response to a formal request for judicial cooperation from another State. | UN | ويجوز أن تتخذ التدابير المذكورة أعلاه أيضا استجابة لطلب رسمي تقدمه دولة أخرى من أجل التعاون القضائي. |
the above measures were imposed by the United States in 1997, and they are still binding. | UN | وقد فرضت الولايات المتحدة التدابير المذكورة أعلاه في عام 1997، وهي لا تزال سارية حتى اليوم. |
In addition, unemployed adults are also to be offered a fresh start before reaching 12 months of unemployment by one of the above measures. | UN | وباﻹضافة الى هذا يتعين أن توفر للبالغين العطلين بداية جديدة قبل أن تصل بطالتهم الى ١٢ شهرا، بأي من التدابير المذكورة أعلاه. |
In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. | UN | وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني. |
The Committee continues to receive communications from States regarding the implementation of the above-mentioned measures. | UN | وتواصل اللجنة تلقي رسائل من دول بشأن تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه. |
By comparison, 18.6 per cent have not taken any of the above measures to monitor equalization of opportunities. | UN | وفي المقابل، لم تتخذ 18.6 في المائة أيا من التدابير المذكورة أعلاه لرصد تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
the above measures could result in: | UN | ويمكن أن تؤدي التدابير المذكورة أعلاه إلى ما يلي: |
We believe that any examination of the possibility of a legally binding instrument for forests is contingent upon the realization of the above measures. | UN | ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه. |
the above measures resulted in a significant drop in aged OFA balances. | UN | وقد أدت التدابير المذكورة أعلاه إلى حدوث انخفاض كبير في أرصدة حساب صندوق التشغيل المتقادمة. |
The Council regulation includes implementing provisions on those of the above measures falling within the scope of the Treaty on the Functioning of the European Union. | UN | وتتضمن لائحة المجلس أحكاما تنفيذية تتعلق بما يرد بين التدابير المذكورة أعلاه من تدابير تندرج في نطاق المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي. |
15. All of the above measures had brought about a considerable improvement in the situation of children in recent years. | UN | ١٥ - واستطرد قائلا إن جميع التدابير المذكورة أعلاه قد أدت إلى تحسين حالة اﻷطفال في السنوات اﻷخيــرة تحسينــا كبيـرا. |
As part of the above measures, it was possible to run projects that would involve disseminating information about the rights of female and male inhabitants of rural areas. | UN | وأمكن بفضل التدابير المذكورة أعلاه تنظيم المشاريع التي من شأنها نشر المعلومات عن حقوق السكان من الجنسين في المناطق الريفية. |
To support the above measures for mission assurance, the following are identified as research and development work in the Strategic Plan: | UN | بغيةَ دعم التدابير المذكورة أعلاه من أجل ضمان سلامة البعثة، تم تحديد ما يلي من أعمال البحث والتطوير في الخطة الاستراتيجية: |
the above measures taken by the Government aim at leading the country back to the path of sustainable economic growth, promoting the enjoyment of economic and social rights for all. | UN | وتهدف التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها الحكومة إلى إعادة البلد مرة أخرى إلى طريق النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع. |
It calls on the Colombian authorities to take urgent action for the full implementation of the above-mentioned measures. | UN | وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً. |
Each State Party can determine and adopt the above-mentioned measures in accordance with its constitutional process. | UN | وبإمكان كل دولة طرف البت في التدابير المذكورة أعلاه واعتمادها وفقاً لعمليتها الدستورية. |
The monitoring of implementation of the above-mentioned measures is carried out by SPPRED Secretariat. | UN | وتقوم الأمانة العامة للبرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية برصد تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه. |
Any person who contravenes the above-mentioned measures shall be liable to penalties. | UN | وأي شخص يخالف التدابير المذكورة أعلاه يقع تحت طائلة العقوبات. |
the measures mentioned above resulted in: | UN | أسفرت التدابير المذكورة أعلاه عما يلي: |
26. By now it should be clear that the measures described above should all be underpinned by a more energetic and committed approach to development and poverty reduction. | UN | 26 - ويتعين أن يكون واضحا الآن أن التدابير المذكورة أعلاه ينبغي أن تستند جميعها إلى نهج أكثر نشاطا والتزاما حيال تحقيق التنمية والحد من الفقر. |
2. Decides that the measures above shall not apply to: | UN | 2 - يقرر ألا تسري التدابير المذكورة أعلاه على: |
The movement of any individual subject to the aforementioned measures would therefore be reported; | UN | ولهذا فإن مرّ أي شخص من الأشخاص الذين تشملهم التدابير المذكورة أعلاه يتم الإبلاغ عن الأمر. |
2. The application of the measures listed above is defined in detail in the corresponding articles of this Agreement. | UN | ٢ - تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه المفصلة بدقة في المواد الخاصة بها من هذا الاتفاق. |
the above actions illustrate some of the aggressive efforts that have been made to reduce maternal mortality. | UN | ١٧٣ - وتوضح التدابير المذكورة أعلاه بعض الجهود الحثيثة التي بذلت لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |