"التدابير الوقائية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • protective measures that
        
    • preventive measures that
        
    • the preventive measures
        
    • protective measures by
        
    • preventive measures which
        
    • the precautionary measures
        
    • prevention measures
        
    • of preventive measures
        
    • preventive measures to
        
    • preventive measures being
        
    • preventive measures at the
        
    • preventative measures that
        
    • precautionary measures that
        
    • what preventive measures
        
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3 - التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية
    preventive measures that are necessary to mitigate damage: UN التدابير الوقائية التي تعتبر ضرورية للتخفيف من الأضرار:
    :: What are the preventive measures that have proven most effective in these states? UN :: ما هي التدابير الوقائية التي أثبتت أنها الأكثر فعالية في هذه الولايات؟
    Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    10. Free from adverse substances sets requirements for food safety and for a range of protective measures by both public and private means to prevent contamination of foodstuffs through adulteration and/or through bad environmental hygiene or inappropriate handling at different stages throughout the food chain; care must also be taken to identify and avoid or destroy naturally occurring toxins. UN 10- الخلو من المواد الضارة يحدد اشتراطات للسلامة الغذائية وجملة من التدابير الوقائية التي تتخذ بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بشوائب و/أو بسبب انعدام الشروط البيئية الصحية أو المناولة غير السليمة في مختلف المراحل التي يمر بها إنتاج الأغذية، ويجب الحرص على تحديد وتجنب وتدمير التكسينات التي تحدث في الطبيعة.
    The Convention addresses many important issues, such as preventive measures, which are of great importance in combating corruption. UN وتتناول الاتفاقية العديد من المسائل الهامة، مثل التدابير الوقائية التي هي على قدر كبير من الأهمية في مكافحة الفساد.
    He also made mention of the precautionary measures adopted in the investigation of offences against a police officer, namely, that the public prosecutor would not choose close colleagues of the police officer charged to investigate into the matter. UN كما أتى على ذكر التدابير الوقائية التي تم اعتمادها لدى التحقيق مع ضابط الشرطة عن الجرائم، وتتمثل في أن المدعي العام لا يختار للتحقيق في المسألة الزملاء المقربين لضابط الشرطة المتهم.
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    3. protective measures that have been applied concerning the chemical UN 3 - التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية
    This makes little sense, and is indeed a mockery of the preventive measures that are often-mentioned but seldom instituted. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    The Crime Prevention Act contains some preventive measures that allow Governors to place persons who may constitute a danger to the community in administrative detention. UN فقانون منع الجرائم ينص على بعض التدابير الوقائية التي تتيح للمحافظين وضع الأشخاص الذين قد يشكلون خطراً على المجتمع في الاعتقال الإداري.
    With a view to drawing up a plan of action targeting violent acts within the family, FSIO plans to study preventive measures that could be taken in order to better protect children against such acts. UN وبغية وضع خطة عمل للتصدي للعنف داخل الأسرة، يعمل المكتب على النظر في التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل للأطفال من تلك الأعمال.
    the preventive measures taken stressed the education of young people and raising community awareness. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    In addition to the preventive measures already discussed, it was suggested that the indigenous communities' land rights be strengthened. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    10. Free from adverse substances sets requirements for food safety and for a range of protective measures by both public and private means to prevent contamination of foodstuffs through adulteration and/or through bad environmental hygiene or inappropriate handling at different stages throughout the food chain; care must also be taken to identify and avoid or destroy naturally occurring toxins. UN 10- الخلو من المواد الضارة يحدد اشتراطات للسلامة الغذائية وجملة من التدابير الوقائية التي تتخذ بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بشوائب و/أو بسبب انعدام الشروط البيئية الصحية أو المناولة غير السليمة في مختلف المراحل التي يمر بها إنتاج الأغذية، ويجب الحرص على تحديد وتجنب وتدمير التكسينات التي تحدث في الطبيعة.
    Concerning article 12, risk assessment enabled a State to determine the extent and the nature of risk involved in an activity and, consequently, the type of preventive measures which should be adopted. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢ فإن تقييم المخاطر يمكﱢن الدولة من تحديد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وبالتالي نوع التدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها.
    Taking into consideration that, notwithstanding the precautionary measures to be taken by States and international intergovernmental organizations involved in the launching of space objects, damage may on occasion be caused by such objects, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار أنه، رغم التدابير الوقائية التي يتعين أن تتخذها الدول والمنظمات الحكومية الدولية المشتركة في إطلاق الأجسام الفضائية، فإن الأجسام المذكورة يمكن أن تحدث الأضرار أحيانا،
    He recalled that the Convention devoted an entire chapter to a variety of prevention measures concerning both the public and the private sectors, underscored the role of other sectors of society, such as non-governmental organizations, the media and community initiatives, and invited each State party to contribute to efforts to increase the general awareness about the problem of corruption. UN وأشار إلى أن الاتفاقية كرست فصلا كاملا لطائفة متنوعة من التدابير الوقائية التي تخص كلا القطاعين العام والخاص، وأكد دور قطاعات أخرى من المجتمع، كالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمبادرات المجتمعية، ودعا كل دولة طرف إلى أن تساهم في الجهود الرامية إلى التوعية العامة بمشكلة الفساد.
    This merely underlines the importance of preventive measures to halt the occurrence or recurrence of illicit dumping of wastes. UN وهذا ما يبين أهمية التدابير الوقائية التي تحول دون ظهور أو تكرار عمليات اﻹلقاء غير المشروع للنفايات.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that it is considering the preventive measures being implemented by all contingents, including the concerned contingent, with a view to establishing best practices which will be disseminated to all missions, including MONUC. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها تنظر في التدابير الوقائية التي تطبقها جميع الوحدات، بما في ذلك الوحدة المعنية، بهدف تحديد أفضل الممارسات التي ستوزع على جميع البعثات، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of the crimes specified in the Law or from activities related thereto. UN وفي هذا الصدد، تحدد المادة 213 التزام السلطة التنفيذية، عن طريق الهيئات المعنية، بوضع وتطوير خطة عمليات تتضمن التدابير الوقائية التي تحول على المستوى الوطني دون استغلال النظام المصرفي والمالي لأغراض إضفاء الطابع الشرعي على الرساميل والممتلكات الاقتصادية المتأتية من ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في القانون أو أي أنشطة ذات صلة بهذه الجرائم.
    It identifies preventative measures that have to be in place prior to a crisis as well as effective responses to be taken in the event of a crisis at varying levels of severity. UN وتحدد التدابير الوقائية التي يتعين وضعها موضع التنفيذ قبل حدوث الأزمة وكذا التدابير الفعَّالة للتصدي للأزمات على مختلف مستويات شدتها.
    Chapter IV of Additional Protocol I to the Geneva Conventions addresses the issue of precautionary measures that must be taken. UN 526- يتناول الفصل الرابع من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقية جنيف مسألة التدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها.
    what preventive measures can be taken? They are known, but it is difficult to implement them. UN ما هي التدابير الوقائية التي بوسعنا اتخاذها؟ إنها تدابير معروفة، وإن كان من الصعب تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus