"التدابير الوقائية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive measures against
        
    • preventive action against
        
    The Government had also strengthened preventive measures against corrupt practices and fraudulent tendencies, which hindered national development. UN كما عززت الحكومة أيضا التدابير الوقائية ضد ممارسة الفساد ونـزعات الاحتيال التي تعرقل التنمية الوطنية.
    We urge States members of the Register to focus on preventive measures against terrorism. UN ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب.
    It was also proposed to value preventive measures against corruption as much as criminal sanctions. UN واقترح أيضاً إيلاء التدابير الوقائية ضد الفساد والعقوبات الجنائية القدر نفسه من الأهمية.
    The Committee is also concerned regarding problems of adolescent health, in particular the high and increasing rate of early pregnancies, the lack of access by teenagers to reproductive—health education and services, and the insufficient preventive measures against HIV/AIDS. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع واﻵخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، ونقص وصول المراهقين إلى التثقيف والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز.
    preventive action against propaganda that incites violence includes, within the meaning of the Act on the maintenance of national internal security, periodic threat assessment, processing of related information and security checks on those who engage or may engage in such propaganda. UN وتتمثل التدابير الوقائية ضد الحملات الدعائية التي تحرض على العنف، وفقا لقانون صون الأمن الداخلي، في النظر دوريا في احتمال وجود تهديد ومعالجة المعلومات المتعلقة به والتحريات الأمنية عن الأشخاص الذين يقومون بمثل هذه الدعاية أو يمكن أن يقوموا بها.
    Through the cooperation between the United Nations and the organization, the promotion of preventive measures against increasing road accident figures is considered on a largely international level, thus partly meeting the aims of the organization, and both organizations have benefited from this common work. UN ومن خلال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، يجري بحث تعزيز التدابير الوقائية ضد زيادة أرقام حوادث الطرق على نطاق دولي واسع، وبالتالي تحقيق أهداف المنظمة بصورة جزئية، وقد استفادت المنظمتان من هذا العمل المشترك.
    The Committee is also concerned regarding problems of adolescent health, in particular the high and increasing rate of early pregnancies, the lack of access by teenagers to reproductive-health education and services, and the insufficient preventive measures against HIV/AIDS. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع والآخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، والافتقار إلى إمكانية وصول المراهقين إلى التوعية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    In addition, Act No. 646, providing for preventive measures against the Mafia, which had entered into force in September 1992, authorized the public prosecutor to order interception of communications of persons against whom such preventive measures had been applied. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن القانون رقم ٦٤٦ بشأن التدابير الوقائية ضد المافيا، والذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، يخول المدعي العام اﻷمر بالتدخل في اتصالات اﻷشخاص الذين طبقت عليهم هذه التدابير الوقائية.
    Thus, the Court made it clear that a state becomes liable for deaths if they have occurred because the authorities neglected their duty to take preventive measures against an identifiable impending natural hazard although effective means to mitigate the risk would have been available to the authorities. UN وهكذا، أوضحت المحكمة أن دولة ما تصبح مسؤولة عن الوفيات إذا حدثت الوفيات نتيجة لتقاعس السلطات عن أداء واجبها المتمثل في اتخاذ التدابير الوقائية ضد مخاطر طبيعية محدقة أمكن تحديدها، بالرغم من توافر الوسائل الفعالة للتخفيف من هذه المخاطر.
    (c) Regular inspection of places of detention, especially when carried out as part of a system of periodic visits, constitutes one of the most effective preventive measures against torture. UN )ج( التفتيش المنتظم ﻷماكن الاحتجاز، لا سيما حين يتم كجزء من نظام للزيارات الدورية، يمثل واحدا من أكثر التدابير الوقائية ضد التعذيب فعالية.
    (c) Regular inspection of places of detention, especially when carried out as part of a system of periodic visits, constitutes one of the most effective preventive measures against torture. UN )ج( التفتيش المنتظم ﻷماكن الاحتجاز، لا سيما حين يتم كجزء من نظام للزيارات الدورية، يمثل واحدا من أكثر التدابير الوقائية ضد التعذيب فعالية.
    (c) preventive measures against industrial accidents UN (ج) التدابير الوقائية ضد حوادث العمل
    Companies and institutions are for example able to adopt a clear policy on preventive measures against conduct of this type and make gender-equality plans of action covering these matters, amongst others (cf. the Gender Equality Act, No 96/2000). UN وعلى سبيل المثال يمكن للشركات والمؤسسات أن تعتمد سياسة واضحة بشأن التدابير الوقائية ضد ذلك النمط من السلوك، وأن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين تغطي تلك المسائل، ضمن مسائل أخرى (انظر قانون المساواة بين الجنسين، رقم 96/2000).
    Under the revised directives, these organs commence swift relief procedures and, in coordination with the Spousal Violence Counseling and Support Centers, police and other related organizations conduct necessary investigation into cases of human rights violations and, by taking the appropriate steps required for each individual case, provide relief for victims of human rights violations and apply preventive measures against further recurrence. UN وبموجب الأوامر المنقحة تبدأ هذه الأجهزة تنفيذ إجراءات إضافة سريعة وتقوم، بالتنسيق مع مراكز الاستشارة والدعم الخاصة بالعنف بين الأزواج، والشرطة وسائر المنظمات المعنية بالتحقيقات اللازمة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وباتخاذها الخطوات المناسبة اللازمة لكل حالة فردية توفر الإغاثة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، فتطبق التدابير الوقائية ضد عودة حدوثها.
    Among the main objectives of the Code are " to establish an international framework involving cooperation between Contracting Governments, Government agencies, local administrations and the shipping and port industries to detect security threats and take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade " and " to establish respective roles and responsibilities " of the parties. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للمدونة " وضع إطار دولي يشمل التعاون بين الحكومات المتعاقدة، والوكالات الحكومية، والإدارات المحلية وصناعات السفن وخدمات الموانئ بغرض كشف المخاطر الأمنية في وقت مبكر واتخاذ التدابير الوقائية ضد الحوادث الأمنية التي تضر بالسفن أو مرافق الموانئ المستخدمة في التجارة الدولية " ، و " تحديد أدوار ومسؤوليات " الأطراف(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus