"التدابير ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures against
        
    • action against
        
    The United States Government, which is now adopting measures against Cuba, should realize that these provocations are also directed against itself. UN وينبغي لحكومة الولايات المتحدة، التي تعتمد اﻵن هذه التدابير ضد كوبا، أن تدرك أن هذه الاستفزازات موجهة ضدها أيضا.
    Expert studies on violation of the measures against UNITA UN دراسات الخبراء بشأن انتهاكات التدابير ضد يونيتا
    The strangest part of the text is that it permits signatory States to take measures against non-signatory States and also permits the Security Council to take such measures. UN وأغرب ما في نص الاتفاقية، أنه يجيز للدول الموقعة على المعاهدة اتخاذ التدابير ضد الدول غير الموقعة عليها.
    Urgent steps should be taken to prevent the use of those measures against developing countries. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية.
    In Prizren, however, UNMIK is attempting to take action against illegal construction. UN وفي بريزرين، تحاول بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو اتخاذ التدابير ضد عمليات البناء غير القانونية.
    The United States Government has even resorted to a series of measures against my Government with the apparent purpose of furthering this aim. UN بل إن حكومة الولايات المتحدة لجأت إلى اتخاذ سلسلة من التدابير ضد حكومتي لغرض واضح يتمثل في تعزيز هذا الهدف.
    The international community should take urgent steps to eliminate the use of such measures against developing countries. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية.
    More measures against Sexual Harassment in Ecozones UN مزيد من التدابير ضد التحرشات الجنسية في المناطق الاقتصادية
    The United States has even forced third States to use these measures against Cuba. UN بل إن الولايات المتحدة أرغمت دولاً أخرى على استخدام هذه التدابير ضد كوبا.
    The Security Council has decided on a wide range of measures against Serbia and Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    The Security Council has decided on a wide range of measures against Serbia and Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    18. ISDEMU had implemented a number of measures against domestic violence. UN 18 - وقالت إن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة نفذ عددا من التدابير ضد العنف المنـزلي.
    From 1972 onwards, part of the authority to take measures against violations of the Act was entrusted to prefectural governors, and the Act is now partly enforced by prefectural governments. UN واعتباراً من عام ٢٧٩١ فصاعداً، أُوكل جزء من سلطة اتخاذ التدابير ضد انتهاكات القانون إلى حكام المحافظات، وتقوم حكومات المحافظات اﻵن بانفاذ القانون جزئياً.
    4. On 30 June the Turkish Cypriot authorities and Turkish forces instituted a number of measures against UNFICYP. UN 4 - وفي 30 حزيران/يونيه، شرعت السلطات القبرصية التركية والقوات التركية في اتخاذ عدد من التدابير ضد القوة.
    It was especially laudable that the Fifth Committee continued to promote measures against sexual exploitation and abuse committed by United Nations personnel. UN وقالت إن من الجدير بالثناء بصورة خاصة استمرار اللجنة الخامسة في تعزيز التدابير ضد أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسي المرتكبة من جانب أفراد الأمم المتحدة.
    23. Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. UN 23 - وفي ظل هذه الخلفية، قررت الحكومة اليابانية تجديد وتعزيز التدابير ضد الأمراض المعدية.
    That, in turn, will erode the credibility of all our peacemaking efforts, including those of the United Nations, as well as years of work in codifying international legal and other measures against terrorism. UN وذلك بدوره سيقلل من مصداقية كل جهودنا في صنع السلام، بما فيها جهود الأمم المتحدة، وكذلك من سنوات العمل في تدوين التدابير القانونية الدولية وغيرها من التدابير ضد الإرهاب.
    The World Health Organisation has recognised the directly observed treatment strategy (DOTS) as one of the most effective measures against tuberculosis. UN وقد أقرت منظمة الصحة العالمية بأن استراتيجية الدورة العلاجية القصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة هي بين أفعل التدابير ضد مرض السل.
    The Security Council, in resolution 757 (1992), has decided on a wide range of measures against Serbia and Montenegro. UN قرر مجلس اﻷمن في القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( نطاقا واسعا من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Within three weeks of the attack, the Security Council negotiated and adopted, again by consensus, its rResolution 1373 (2001), a landmark resolution which dealt comprehensively with counter-terrorism, and provideds a common legal basis for all Sstates to take action against terrorists and their supporters. UN وفي غضون ثلاثة أسابيع من هذا الهجوم، تفاوض مجلس الأمن واعتمد قراره 1373 (2001)، مرة أخرى بتوافق الآراء، وهو قرار تاريخي يتصدى بصورة شاملة لمكافحة الإرهاب ويوفر الأساس القانوني المشترك لجميع الدول للسماح لها باتخاذ التدابير ضد الإرهابيين ومؤيديهم.
    Please provide a list of bilateral agreements for the purpose of preventing and suppressing terrorist attacks and for taking action against perpetrators of such acts (such as extradition treaties or agreements on mutual legal assistance) to which Lebanon is a party. UN يرجى تزويد لائحة بالاتفاقات الثنائية التي ارتبط بها لبنان بهدف منع وقمع الاعتداءات الإرهابية ولاتخاذ التدابير ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال (مثل اتفاقات الاسترداد أو اتفاقات التعاون القانوني المتبادل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus