"التدابير غير القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegal measures
        
    • unlawful measures
        
    • unjustifiable actions
        
    Such illegal measures undermine confidence, inflame tensions on the ground, prevent any progress and raise questions about Israel's credibility as a partner for peace. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض الثقة وتؤجج التوترات على الأرض وتعيق تحقيق أي تقدم وتثير التساؤلات بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في عملية السلام.
    Therefore, illegal measures such as attempts to block free and safe navigation on the Danube river, which is an international waterway vital for many countries of Europe, warrant international action, and the States concerned rightly expect the international organizations to provide effective assistance in this matter. UN وهكذا فإن التدابير غير القانونية مثل محاولات عرقلة الملاحة الحرة واﻵمنة في نهر الدانوب، وهو ممر مائي دولي حيوي للعديد من بلدان أوروبا، تبرر اتخاذ إجراء دولي، وتتوقع الدول المعنية وعن حق، أن توفر المنظمات الدولية المساعدة الفعالة في هذا الشأن.
    The policy of confrontation that has been promoted and implemented by the United States of America for decades has affected the well-being of the Cuban people, whose human rights have been violated as a result of the illegal measures. UN فقد أدت سياسة المواجهة هذه، التي دأبت الولايات المتحدة على الترويج لها وتطبيقها إلى الإضرار برفاه الشعب الكوبي، إذ أسفر تطبيق تلك التدابير غير القانونية عن النيل من حقوق الإنسان المكفولة له.
    Steps must be taken in accordance with international law to end Israel's illegal measures, which affected especially the most vulnerable, such as women, children and refugees. UN ويجب اتخاذ خطوات وفقا للقانون الدولي لإنهاء التدابير غير القانونية الإسرائيلية التي تضر على وجه الخصوص بأكثر الناس ضعفا، مثل النساء والأطفال واللاجئين.
    These unlawful measures are seriously undermining the contiguity, integrity, viability and unity of the Palestinian Territory. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض بشدة التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها وقدرتها على الاستمرار ووحدتها.
    We express our total condemnation of these illegal measures and draw the international community's attention to this matter of grave concern, with an appeal for urgent, collective action aimed at compelling Israel to end such unlawful, destructive policies and practices. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    The policy of confrontation promoted and implemented by the United States of America for more than 40 years has affected the well-being of the citizens of the brotherly nation of Cuba, whose human rights have been violated as a result of the illegal measures. UN فقد أدت سياسة المواجهة هذه، التي دأبت الولايات المتحدة على الترويج لها وتطبيقها منذ أكثر من 40 عاما إلى الإضرار برفاه مواطني هذا البلد الشقيق، إذ أسفر تطبيق تلك التدابير غير القانونية عن النيل من حقوق الإنسان المكفولة لسكانه.
    Clearly, the continuation of such illegal measures by the occupying Power will only cause further deterioration of the prevailing grave humanitarian situation, with both short and long-term negative consequences for the civilian population, the stability of the area and the prospects for peace. UN ومن الجلي أن استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في اتخاذ تلك التدابير غير القانونية لن يسفر سوى عن مواصلة تردي الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة، وما سيترتب عليها من عواقب سلبية قصيرة وطويلة الأمد على السكان المدنيين، واستقرار المنطقة، وآفاق السلام.
    As indicated above, it is probable that a lack of decisive action by the Council was construed by the Israeli side as encouragement to proceed with such illegal measures. UN فعدم اتخاذ المجلس إجراء حاسم أمر يرجح أن يفسره الجانب اﻹسرائيلي على أنه تشجيع له على المضي قدما في تلك التدابير غير القانونية.
    These illegal measures have perpetuated the isolation and suffocation of the Palestinian population in several Bantustans and continue to cripple the Palestinian economy, preventing its recovery and rehabilitation, and have seriously hampered the election process. UN وتؤدي هذه التدابير غير القانونية إلى إدامة عزلة واختناق السكان الفلسطينيين في عدد من البانتوستانات وتظل تتسبب في شلل الاقتصاد الفلسطيني، مما يحول دون انتعاشه وإعادة تأهيله، وهي تعيق بشدة العملية الانتخابية.
    Chairman Arafat's ability to exercise his political leadership and supervise the work of the Palestinian Authority had been affected by these illegal measures of the occupying Power. UN والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية.
    These illegal measures are a crude violation of the letter and spirit of agreements signed by both sides in the context of the peace process, which the current Israeli government is continually and wilfully violating. UN وقال المتحدث إن هذه التدابير غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا لنصوص وروح الاتفاقات المبرمة بين الطرفين في إطار العملية السلمية، التي تداوم إسرائيل على تعويقها بشكل مدبر.
    The Government of the Islamic Republic of Iran strongly protests these illegal measures by the United States warship, especially in the continental shelf of the Islamic Republic of Iran, and insistently calls for an end to these unjustifiable actions. UN وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بشدة على هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السفينة الحربية ولا سيما في الجرف القاري لجمهورية إيران اﻹسلامية وتدعو بإلحاح إلى وضع حد لهذه اﻷعمال التي ليس لها ما يبررها.
    Even in Israel, more and more voices are raised to demand the relaunching of the peace process and to express their disappointment, even frustration, concerning the illegal measures taken by Israel. UN وحتى في داخل إسرائيل هناك عدد متزايد من اﻷصوات يرتفع مطالبا باستئناف عملية السلام ولﻹعراب عن خيبة اﻷمل بل واﻹحباط إزاء التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل.
    Therefore, my delegation particularly urges the Israeli Government to once and for all renounce all the illegal measures it has taken, since these are endangering the Middle East peace process. UN ولذا فإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وجه الخصوص على أن تتخلى تماما عن جميع التدابير غير القانونية التي اتخذتها، إذ أن هذه التدابير تعرض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر.
    The Government of the Islamic Republic of Iran protests these illegal measures by the United States Government and calls for an end to such actions. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال.
    The Non-Aligned Movement also expresses deep concern with regard to the serious and tense situation in occupied East Jerusalem as a result of ongoing settlement activities and other illegal measures. UN كذلك تعرب حركة عدم الانحياز عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة والمتوترة في القدس الشرقية المحتلة نتيجة استمرار الأنشطة الاستيطانية وغيرها من التدابير غير القانونية.
    I am compelled to once again draw your attention to the critical situation in Occupied East Jerusalem as a result of the continuing illegal measures being carried out by Israel, the occupying Power. UN أجدني مضطراً لتوجيه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة الحرجة في القدس الشرقية المحتلة الناتجة عن التدابير غير القانونية المستمرة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The approved illegal construction plans are clearly an affront to international law as well as to the collective will of the international community, which has repeatedly declared its rejection of such illegal measures. UN وخطط البناء غير القانوني هذه الموافق عليها تشكل بجلاء تحقيرا للقانون الدولي وللإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي أعلن مرارا رفضه لهذه التدابير غير القانونية.
    Such unlawful measures had further undermined the quest for a peaceful solution to the Arab-Israeli conflict. UN ولقد نالت هذه التدابير غير القانونية كثيرا من الجهود الرامية إلى حل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Such unlawful measures have further isolated Occupied East Jerusalem from its natural Palestinian environs and are seriously destroying the Territory's contiguity, integrity, unity and viability. UN وتزيد هذه التدابير غير القانونية من عزل القدس الشرقية المحتلة عن بيئتها الفلسطينية الطبيعية وتدمر على نحو خطير التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها وقدرتها على البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus