The Mission implemented appropriate measures to reduce the rate of vehicular accidents, but these measures have not been fully effective | UN | طبقت البعثة تدابير مناسبة لتقليص معدل حوادث السير، ولكن هذه التدابير لم تكن فعالة بصورة كاملة |
However, these measures have not been circulated as an official policy directive to the various Ministries, Departments and Agencies (MDAs) and are therefore not being implemented. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التدابير لم يجر تعميمها، بوصفها توجيها سياسيا رسميا، على مختلف الوزارات والإدارات والوكالات، ومن ثم، فإنها ليست موضع تنفيذ. |
These measures have not prevented the movement of militants between different towns or regions or between Palestine and Israel. | UN | وهذه التدابير لم تمنع المناضلين من التنقل بين بلدات أو مناطق مختلفة أو بين فلسطين وإسرائيل. |
It was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. | UN | وذكرت أن من الواضح أن هذه التدابير لم تعتمد في المجالات التي تكون فيها لازمة لضمان المساواة الفعلية. |
However, it was noted that many States had not made efforts to take such measures and that some of those measures had not been universally endorsed by Member States. | UN | ولكن، لوحظ أن دولا كثيرة لم تبذل جهودا من أجل اتخاذ مثل تلك التدابير وأن تلك التدابير لم تحظ بتأييد كل الدول الأعضاء. |
However, the evaluation of gender mainstreaming in UNDP revealed that these measures were not accompanied by strategies, targets and time frames, or by sufficient operational measures and resources to facilitate and track implementation. | UN | بيد أن التقييم الذي أجري لتعميم المنظور الجنساني في البرنامج كشف أن هذه التدابير لم تصحبها استراتيجيات وأهداف وأطر زمنية، أو ما يكفي من التدابير والموارد التشغيلية لتيسير التنفيذ والمتابعة. |
It must be noted that the announcement of these measures did not mean that the United States has reconsidered its attitude in any way. | UN | ولا بـد من ملاحظة أن إعلان هذه التدابير لم يقصد بـه أن الولايات المتحدة أعادت النظر في موقفها بأي حال من اﻷحوال. |
However, the Committee is concerned that these measures have not given sufficient prominence to the two instruments, especially in society at large. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن هذه التدابير لم تُعط هذين الصكين القدر الكافي من الأولوية، ولا سيما في صفوف عامة المجتمع. |
However, these measures have not been sufficient to ensure that staff members remain with the Tribunal until their posts are abolished. | UN | غير أن هذه التدابير لم تكف لضمان بقاء الموظفين في المحكمة حتى تلغى وظائفهم. |
However, the Committee is concerned that those measures have not yet led to better coordination among ministries and departments at all levels to implement policies and programmes relating to children. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن تلك التدابير لم تؤد بعد إلى تحسن التنسيق في ما بين الوزارات والإدارات الحكومية على جميع المستويات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
However, the Committee is concerned that those measures have not yet led to better coordination among ministries and departments at all levels to implement policies and programmes relating to children, nor to evaluate the implementation. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تلك التدابير لم تؤد بعد إلى تنسيق أفضل في ما بين الوزارات والإدارات على جميع المستويات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، ولا في تقييم التنفيذ. |
Such measures have not yet been finalized; however they may result in no mercury use in the manufacture of products or in other processes. | UN | وهذه التدابير لم توضع بعد في صورتها النهائية، ومع ذلك قد تؤدي إلى إيقاف استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات أو في العمليات الأخرى. |
While we appreciate the measures taken so far, we note with regret that these measures have not proved to redress adequately this devastating handicap. | UN | ومع أننا نشعر بالتقدير للتدابير المتخذة حتى الآن، نلاحظ مع الأسف أن تلك التدابير لم تعالج بصورة ملائمة هذه العقبة المدمرة. |
185. Training: While the Special Rapporteur notes the publication, in 1994, of the Police Research Group's paper, “Preventing domestic violence to women”, she is concerned that measures have not been undertaken to operationalize the findings of the report. | UN | 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير. |
However, it appears that these measures have not been sufficient because the statistics on the production of illicit drugs, the number of users and addicts, the dealers discovered and the drug shipments seized show an ever growing increase. | UN | بيد أنه من الواضح أن هذه التدابير لم تكن كافية ﻷن اﻹحصائيات عن إنتاج المخدرات وعدد مستخدميها والمدمنين عليها والموزعين الذين تم اكتشافهم وشحنات المخدرات المضبوطة، توضح أن هناك زيادة متصاعدة دوما. |
Those measures had not changed in any way since the present Secretary-General had taken office. | UN | وأضاف بأن تلك التدابير لم تتغير بأي شكل من الأشكال منذ تولي الأمين العام الحالي منصبه. |
Unfortunately, those measures had not been matched by increased foreign direct investment. | UN | ومما يؤسف له أن هذه التدابير لم يقابلها زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Unfortunately, those measures had not been matched by increased foreign direct investment. | UN | ومما يؤسف له أن هذه التدابير لم يقابلها زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Although the previous guidelines contained general measures to control corruption in Bank-financed projects, it became clear that the measures were not sufficient to detect and eradicate corruption. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية السابقة كانت تتضمن تدابير عامة لمكافحة الفساد في المشاريع التي يموّلها البنك، فقد اتضح أن تلك التدابير لم تكن كافية لكشف الفساد والقضاء عليه. |
It is clear, however, that, for several reasons already referred to, these measures did not ensure the voluntary return of the refugees. | UN | ولا بد من ملاحظة أن هذه التدابير لم تسمح، ﻷسباب عدة ورد ذكرها أعلاه، بعودة اللاجئين الطوعية. |
Efforts made in the adoption of legal and administrative measures, and the implementation of these measures has not always been fully effective, and gender issues not totally understood. | UN | والجهود المبذولة في اعتماد تدابير قانونية وإدارية، وتطبيق هذه التدابير لم تكن دائما ناجعة بصورة كاملة، ولا تزال القضايا الجنسانية غير مفهومة بكليتها. |
Even where measures have been introduced, such as the Sex Discrimination Election Candidates Act, this has not been used. | UN | وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ. |