"التداعيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • repercussions
        
    • fallout
        
    • implications of
        
    • consequences
        
    • ramifications
        
    • effects of
        
    • spillover
        
    • the ongoing
        
    • the implications
        
    • fallouts
        
    Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. UN وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا.
    The text stated the concerns of the international community and the repercussions that drugs had on society and proposed forms of cooperation to combat the problem. UN وقال إن النص يذكر ما يساور المجتمع الدولي من قلق وما تخلفه المخدرات من التداعيات على المجتمع ويقترف أشكالا من التعاون لمحاربة المشكلة.
    Yet the economic fallout from prolonged unrest and uncertainty has been felt throughout the whole region. UN غير أن التداعيات الاقتصادية لحالة الاضطراب والشك التي طال أمدها كان لها وقع عمَّ المنطقة بأسرها.
    The full practical implications of the new policy are not yet clear. UN ولم تتضح بعد كامل التداعيات العملية للسياسة الجديدة.
    We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.
    Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. UN وقد تقتصر رؤية الخبراء الاستشاريين للمسائل على الجانب التقني دون مراعاة كافة التداعيات المترتبة على استنتاجاتهم في بيئة الأمم المتحدة.
    Peru has been affected by the negative repercussions of the increase in food and fuel prices, which are felt most intensely by the poorest individuals. UN لقد تضررت بيرو من التداعيات السلبية للارتفاع في أسعار الأغذية والطاقة، والمحسوسة على أشدها بين أفقر الناس.
    Political repercussions in the Democratic Republic of the Congo UN دال - التداعيات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Recent fighting in eastern Democratic Republic of the Congo had involved the following repercussions for Rwanda: UN ومن التداعيات التي أضرت برواندا بسبب القتال الذي دار مؤخرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    But the unintended repercussions of intentional human action are often the most important. UN غير أن التداعيات غير المقصودة للعمل الإنساني المقصود تكون هي الأهم في أغلب الأحيان.
    Over and above the economic repercussions of the Libyan crisis on the situation in Tunisia, there have also been social and security-related repercussions in recent months. UN بالإضافة إلى التداعيات الاقتصادية للأزمة الليبية على الأوضاع في تونس، سجلت الأشهر الأخيرة تداعيات اجتماعية وأمنية.
    What if we could contain the fallout? Open Subtitles ماذا لو كان بإستطاعتنا إحتواء التداعيات ؟
    Just tell me what Dutch has to do with the missing agents so that I can protect her from the fallout. Open Subtitles قل لي ما يجب على الهولندية القيام به مع الوكلاء المفقودين حتى أستطيع حمايتها من التداعيات.
    I mean, time doesn't just restart and wash away my digressions, I... whatever fallout I have, I gotta deal with it. Open Subtitles الزمن لا يعيد أو يمحي إنحرافي مهما كانت التداعيات التى لديّ فيجب أن أتعامل معها
    First and foremost, it refers to the security implications of the adverse impacts of climate change, which are already being felt in our region. UN فهو، أولا وقبل كل شيء، يشير إلى التداعيات السلبية لتغير المناخ على الأمن، وهي تداعيات ملموسة بالفعل في منطقتنا.
    We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. UN كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار.
    In view of the social, economic and political implications of disaster relief and governance, States might be inclined to redefine their sovereignty by means of a constructive use of international law. UN وبالنظر إلى التداعيات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المترتبة على الإغاثة في حالات الكوارث وإدارتها، قد تميل الدول إلى تغيير تعريفها للسيادة عن طريق الاستعانة بالقانون الدولي على نحو بناء.
    The draft convention did not itself spell out the possible consequences of the breach of many of its provisions. UN ومشروع الاتفاقية نفسه لم يذكر التداعيات الممكنة لخرق الكثير من أحكامها.
    Third, corruption leads to violations of human rights, but the legal consequences need further elaboration. UN ثالثاً، يؤدي الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان، ولكن التداعيات القانونية بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications. UN وفي المقابل، ينبغي للمجلس أن يكون قادرا على التصرف بحكمة وشجاعة، مراعيا بالكامل جميع التداعيات والعواقب.
    The humanitarian ramifications of this problem continue to be a priority for MERCOSUR. UN وتظل التداعيات الإنسانية لهذه المشكلة أولوية للسوق المشتركة.
    The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. UN وفي خضم الهواجس المختلفة والمتنامية، أصبحت التداعيات العميقة للأزمة المالية العالمية تتضح شيئا فشيئا.
    There was concern regarding possible ethnic spillover. UN وتشكل التداعيات العرقية المحتمل حدوثها مدعاة للقلق.
    At the same time, the ramifications for intellectual property of a patents bank would need to be reconciled with the ongoing debate on the transfer of technology within the World Trade Organization, as discussed below. UN وفي الوقت نفسه، يتعين التوفيق بين التداعيات المترتبة على الملكية الفكرية لبنوك براءات الاختراع والنقاش الجاري بشأن نقل التكنولوجيا في إطار منظمة التجارة العالمية، على النحو المبين أدناه.
    the implications will be severe, particularly for low-income groups and those living in countries that lack the resources, infrastructure and capacity necessary to protect their populations. UN وتكون هذه التداعيات شديدة، وبخاصة بالنسبة للفئات المنخفضة الدخل وبالنسبة للذين يعيشون في بلدان تفتقر إلى الموارد، والهياكل الأساسية، والقدرات اللازمة لحماية سكانها.
    The achievement of a steady state of security in Liberia depends both on the level of security risks and national capacity to handle possible fallouts. UN ويتوقف تحقيق حالة أمنية مستقرة في ليبريا على مستوى المخاطر الأمنية، والقدرات الوطنية على التعامل مع التداعيات المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus