"التدخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • interventionist
        
    • intrusive
        
    • interventional
        
    • interventionism
        
    • of interference
        
    Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. UN ويمكن لهذه الممارسات التدخلية أن تؤدي بسهولة إلى اضطراب قواعد اللعبة وإلى تدمير قواعد العدالة والشفافية.
    It merely presumes that interventionist policies will not contribute to higher living standards - a neo-liberal article of faith, as it were. UN بل إنه يكتفي بافتراض أن السياسات التدخلية لن تسهم في رفع مستويات المعيشة كما لو كان يعبر عن إيمان بفكر ليبرالي جديد.
    There is no doubt that these elements are of particular importance for maintaining the credibility of humanitarian work and its universal worth, as well as for dispelling any shadow of a doubt regarding interventionist aims or attempts to impinge upon the sovereignty of States. UN ومما لا شك فيه أن هذه العناصر لها أهمية خاصة لﻹبقاء على مصداقية العمل اﻹنساني وقيمته العالمية، وكذلك لتبديد أي ظل من الشك في أن يكون في اﻷهداف أو المحاولات التدخلية أي مساس بسيادة الدول.
    48. The other procedural dimension of article 17 is the requirement for ex post facto review of intrusive surveillance measures. UN 48 - ويرتبط البعد الإجرائي الآخر للمادة 17 بشرط الاستعراض اللاحق لتدابير المراقبة التدخلية.
    Nevertheless, if donors' recognition of the need for greater local ownership of aid programmes is to be taken at face value, the de-politicization of aid, greater policy space for the recipients of aid and less intrusive policy conditions are all prerequisites for ensuring that aid results in more positive outcomes. UN لكن إذا ما أُريد عدم التشكيك في أهمية اعتراف المانحين بالحاجة إلى زيادة الملكية المحلية لبرامج المعونة فإن تجريد المعونة من الجانب السياسي وتوسيع حيّز السياسات العامة للمتلقين للمعونة والتقليل من شروط السياسات العامة التدخلية كلها شروط أساسية لضمان أن تعطي المعونة نتائج أكثر إيجابية.
    2. Mr. Ritter's claims that the United States pressured the Special Commission to reduce its intrusive inspections is a travesty of the facts. UN ٢ - أن ادعاءات ريتر بأن الولايات المتحدة قد ضغطت على اللجنة الخاصة للتخفيف من تفتيشاتها التدخلية مغالطة للواقع.
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    In many cases, if internal resistance to change does not make their abolition unavoidable, traditional interventionist government bodies can provide some of the required framework. UN وفي كثير من الحالات، يمكن للهيئات الحكومية التدخلية التقليدية أن توفر جزءاً من الإطار المطلوب، وذلك إن لم يصبح إلغاؤها أمراً حتمياً بفعل المقاومة الداخلية للتغيير.
    The interventionist nature of the Customs function inevitably places the Customs service at odds with traders, whose primary goal is rapid delivery or receipt of their merchandise at the lowest cost. UN والطبيعة التدخلية لوظيفة الجمارك تجعل حتماً إدارة الجمارك في نزاع مع التجار، إذ ان هدفهم الرئيسي هو تسليم أو استلام بضاعتهم على نحو سريع بأقل تكلفة.
    The central definitional issue is that of identifying the coercive intent in negative economic activities that form part of discriminatory or punitive interventionist policies. UN وتتمثل القضية اﻷساسية في تحديد نية الاكراه في اﻷنشطة الاقتصادية السلبية التي تشكل جزءا من السياسات التدخلية العقابية أو التمييزية.
    However, the report never tries to analyse the actual effects of liberal as opposed to more interventionist policies on human interests, and especially on the poor. UN بيد أن التقرير لم يحاول مطلقاً تحليل الآثار الفعلية للسياسات الليبرالية بالمقارنة مع السياسات التدخلية على مصالح الناس، ولا سيما على الفقراء.
    To avoid the “interventionist reflex” which arose in some cases, it was necessary to obtain the consent of the receiving State’s Government or of the parties to a conflict. UN وبغية تجنب " الاستجابة التدخلية اللاإرادية " التي ظهرت في بعض الحالات، يتعين الحصول على موافقة حكومة الدولة المستقبلة أو أطراف الصراع.
    It would be a serious error if the relations of the Court with the Security Council echoed those of many judicial systems vis-à-vis interventionist political powers. UN وستكون غلطة خطيرة إذا عكست علاقات المحكمة مع مجلس اﻷمن علاقات كثير من النظم القضائية في مواجهة الصلاحيات السياسية التدخلية .
    Strict limitations on the use of intrusive collection methods help to ensure that intelligence collection is both necessary and limited to individuals and groups that are likely to be involved in activities posing a threat to national security. UN وتساعد القيود المفروضة على استخدام طرق الجمع التدخلية في ضمان أن يكون جمع المعلومات الاستخباراتية ضرورياً ومقتصراً على أفراد وجماعات يحتمل أن يكونوا منخرطين في أنشطة تشكل تهديداً للأمن الوطني.
    2. Ms. Albright has said that, on 4 August, she consulted with Mr. Butler, the Chairman of the Special Commission, about not carrying out the intrusive inspections after Iraq's decision on that day to suspend inspections. UN ٢ - ذكرت السيدة أولبرايت أنها تشاورت مع رئيس اللجنة الخاصة السيد بتلر يوم ٤/٨، حول عدم إجراء التفتيشات التدخلية بعد أن قرر العراق تعليق التفتيشات في ذلك اليوم.
    57. The intent of the IMF review is not to weaken conditionality, but to make it more effective and less intrusive and to enhance programme ownership. UN 57 - وليس القصد من الاستعراض الذي يقوم به الصندوق إضعاف المشروطية، ولكن زيادة فعاليتها وتقليل سمتها التدخلية وتعزيز ملكية البرامج.
    36. Accessibility requires not only that domestic law be published, but also that it meet a standard of clarity and precision sufficient to enable those affected to regulate their conduct with foresight of the circumstances in which intrusive surveillance may occur. UN 36 - وليصير القانون المحلي متاحاً لا يكفي نشره، بل ينبغي أن يلبّي أيضاً معايير الوضوح والدقة الكافية لتمكين المتضررين من تنظيم سلوكهم على ضوء الظروف التي يمكن فيها أن تجري المراقبة التدخلية.
    They meddle in all their affairs (such as the budget of the site, the number of its staff, and the number of people holding postgraduate degrees) and commit other intrusive acts which are, in fact, nothing but intelligence activity, the findings of which go to the intelligence services in the United States of America, the United Kingdom, and especially the Zionist entity. UN عدد العاملين فيه.. عدد حملة الشهادات العليا في الموقع(. وغيرها من الشؤون التدخلية التي هي ليست في الحقيقة إلا نشاطا استخباريا تذهب حصيلته إلى دوائر الاستخبارات في أمريكا وبريطانيا والكيان الصهيوني..
    238. The Committee is concerned about the increasingly intrusive measures affecting the right to privacy, under article 17 of the Covenant, of people relying on social assistance, including identification techniques such as fingerprinting and retinal scanning. UN 238- وتعرب اللجنة عن القلق من تزايد التدابير التدخلية التي تؤثر في الحق في الحياة الخاصة بموجب المادة 17 من العهد للأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الاجتماعية، بما في ذلك تقنيات تحقيق الشخصية مثل بصمات الأصابع وفرز شبكات العين.
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    However, workers involved in interventional procedures have high effective doses; and extremity doses can reach the regulatory limits. UN ولكن العاملين في مجال الإجراءات التدخلية يتلقون جرعات فعالة عالية، ويمكن أن تصل الجرعات القصوى إلى الحدود المنصوص عليها في اللوائح التنظيمية.
    Only if we can attain a new concept of cooperation will we avoid the pitfall of interventionism, which threatens to make its way through the open door of interdependence and globalization. UN وإذا ما تمكنا من التوصل إلى مفهوم جديد للتعاون عدئذ فقط سنتجنب شرك التدخلية التي تهدد بشق طريقها عبر باب التكافل والشمول.
    Economic sanctions and blockades are one of the manoeuvres of interference that the arrogant US is employing against other countries to interfere in their internal affairs and method of strangling. UN ان العقوبات والحصار الاقتصادي يعد واحدة من المؤامرات التدخلية والاساليب الشريرة لتضييق الخناق التى تقوم بها الولايات المتحدة الأمريكية المتعجرفة ضد البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus