Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. | UN | وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم. |
Mr. Zhai believes that no distinction should be made between the two since non-destructive activities will certainly provoke destructive responses. | UN | ويرى السيد جاي عدم الفصل بين المجموعتين، لأن الأنشطة غير التدميرية سوف تؤدي بالتأكيد إلى ردود فعل تدميرية. |
Over the past year, we have seen earthquakes of unprecedented destructive force in Haiti, Japan, Chile and New Zealand. | UN | وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا. |
Innovative policies have proven effective at curbing destructive processes. | UN | وأثبتت السياسات المبتكرة فعاليتها في كبح العمليات التدميرية. |
Nuclear proliferation is of particular concern, given the increasing accessibility of technology capable of large-scale destruction. | UN | وانتشار الأسلحة النووية مدعاة قلق خاص نظراً لتزايد إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ذات القدرة التدميرية الواسعة. |
That weapon is considered to be among the most devastating conventional weapons, resembling the destructive ability of tactical nuclear weapons. | UN | ويعد هذا السلاح من بين أكثر الأسلحة التقليدية تدميراً، ويماثل القدرة التدميرية للأسلحة النووية التكتيكية. |
The General Assembly could not ignore that behaviour, the destructive consequences of which would affect the entire world. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة أن تتجاهل هذا السلوك، الذي سوف تؤثر عواقبه التدميرية على العالم بأسره. |
As always, poor communities were at greatest risk -- and least able to withstand -- nature's destructive potential. | UN | وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة. |
However, none of those conventional weapons could be compared with the destructive potential of modern nuclear weapons. | UN | لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة. |
626 cannot be taught to ignore its destructive programming. | Open Subtitles | 626 لا يمكن أن يتعلم تجاهل برمجته التدميرية |
It retains the same destructive quality as my touch. | Open Subtitles | انه يحتفظ بذات القوة التدميرية التي في لمستي |
The greatest power in the universe, unparalleled in its destructive capabilities. | Open Subtitles | أعظم قوة في الكون لا مثيل لها في قدراتها التدميرية |
Chernobyl and the Japanese catastrophe have made us reconsider the destructive power of an uncontrolled atom. | UN | وقد دفعتنا تشيرنوبيل والكارثة اليابانية إلى إعادة النظر في القوة التدميرية للذرة التي لا تخضع لأي ضوابط. |
Zones free of those destructive weapons are important cornerstones in confidence-building at the regional level. | UN | وتعد المناطق الخالية من هذه الأسلحة التدميرية ركنا مهماً في تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي. |
Perhaps the biggest threat to that is the destructive practice of doping in sport. | UN | ولعل أكبر تهديد لذلك هو الممارسة التدميرية لتعاطي العقاقير في الرياضة. |
A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. | UN | أما المسألة الثانية الجديرة بمزيد من الاهتمام، فهي الفصل بين التدابير التدميرية والتدابير غير التدميرية. |
Many understand that space is too vulnerable a domain in which to conduct destructive activities. | UN | فيعتقد الكثيرون أن الفضاء مجال معرض بشدة للأنشطة التدميرية. |
Tuvaluans have been among the first to taste the destructive potential of climate change, but we will not be the last. | UN | وكانت توفالو من ضمن الدول الأولى التي تعاني من الآثار التدميرية المحتملة لتغير المناخ، لكننا لن نكون الأخيرين. |
An equally destructive fishing practice is shark-finning. | UN | وثمة ممارسة للصيد مساوية من الناحية التدميرية هي إزالة زعانف سمك القرش. |
The recent devastating earthquake that struck Turkey has once more demonstrated the frailty of human beings before nature’s incredible power of destruction. | UN | مرة أخرى أظهر الزلزال المدمر الذي ضرب تركيا ضعف اﻵدميين أمام قوى الطبيعة التدميرية المذهلة. |
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. | UN | وأود أن أؤكد أن ذلك في الحقيقة هو الحد الأدنى من خفض المستوى الذي يتيح لنا أن نعالج التأثيرات التدميرية لتغير المناخ، التي نواجهها حاليا. |
It has shown the ugly face of human destructiveness. | UN | فقد أظهرت الوجه القبيح للقوة التدميرية لدى البشر. |
In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة تسارعا في وتيرة الكوارث الطبيعية وزيادة في قوتها التدميرية وتكاليفها، من الناحيتين البشرية والاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية، مما سبب انتكاسات خطيرة للتنمية. |
58. The tsunami was extraordinary in both the intensity of its devastation and its wide geographical reach, with waves impacting land and people 4,000 miles from the earthquake's epicentre. | UN | 58 - كانت أمواج تسونامي هائلة من حيث قوتها التدميرية ونطاقها الجغرافي الواسع حيث وصلت الأمواج إلى مناطق وسكان على بعد 000 4 ميل من مركز الزلزال السطحي. |