"التدنيس" - Traduction Arabe en Anglais

    • desecration
        
    • profanation
        
    • sacrilege
        
    • defilement as
        
    Neither the disgraceful desecration of Joseph's tomb in Nablus nor that of the ancient synagogue of Jericho give rise to any reproach against the Palestinians. UN وحتى التدنيس المخزي لقبر يوسف في نابلس أو المعبد القديم في أريحا لم يكن كافيا لإلقاء اللائمة على فلسطينيين.
    This act of desecration was promptly followed by another, where on 14 August a mosque in the town of Limassol was also damaged by fire. UN وقد تلى فعل التدنيس هذا اعتداء مماثل حيث لحق ضرر أيضا بمسجد في مدينة ليماسول من جراء تعرضه للحريق.
    World Vision reportedly denied any involvement in that desecration but continued to be subjected to petty annoyances by the authorities. UN وورد خبر يفيد بأن هذه المنظمة أنكرت أي تورط لها في هذا التدنيس ولكنها استمرت في تعرضها لمضايقات صغيرة من جانب السلطات.
    Israeli journalists received a message saying that the desecration came in retaliation for the desecration of Jewish graves on the Mount of Olives. UN وتلقى الصحفيون الاسرائيليون رسالة تقول إن التدنيس جاء ردا على تدنيس القبور اليهودية في جبل الزيتون.
    The disdainful act of desecration of this symbol of peace and harmony by the Indian forces has not extinguished the spirit of freedom in Kashmir. UN ولم تؤد عملية التدنيس المشين لرمز السلام والوئام هذا من جانب القوات الهندية الى إطفاء روح الحرية في كشمير.
    Even Grace Dixon's journal yields nothing that could explain the desecration we witnessed. Open Subtitles حتى يوميات جرايس ديكسون لم تثمر عن شيء الذي يمكنه توضيح التدنيس الذي شاهدنها
    That doesn't mean I'd resort to desecration to make my point. Open Subtitles هذا لا يعني ان ألجأ إلى التدنيس لايصال فكرتي
    Now that we have silence, we shall continue the desecration ceremony. Open Subtitles والآن, وبما أننا هادئون, علينا أن نكمل مراسم التدنيس
    Even more disturbing is the fact that, on certain occasions, desecration and pillage are the order of the day through conscious attempts to extinguish the cultural heritage of territories forcibly stripped of their lawful inhabitants or to distort the spirit identifying the source of cultural creativity of nations in their evolution through history. UN بل إن اﻷكثــر إثـارة للقلق أن عمليات التدنيس والنهب، في بعض الحالات، هي النمـط السائد من خلال محاولات متعمدة ترمي الى طمـس التراث الثقافــي في اﻷقاليم التي جردت بالقوة من سكانها الشرعيين، أو الى تشويـه الــروح التي تحدد هوية مصدر اﻹبداع الثقافي لﻷمم في تطورها عبر التاريخ.
    The Committee recommended, inter alia, that indigenous peoples be provided with equitable access to courts and administrative bodies and that measures be adopted to protect sacred areas against desecration, contamination and destruction. UN وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بتمكين الشعوب الأصلية من الاحتكام بصورة منصفة إلى المحاكم والهيئات الإدارية وباتخاذ التدابير لحماية أماكنها المقدسة من التدنيس والتلوث والتدمير.
    Moreover, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration, both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك أي معْلَم من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما، كما لم يفلت أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques. UN وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صعّد المستوطنون في الخليل وحولها حملتهم الإرهابية بحرق منازل الفلسطينيين ومركباتهم وبساتينهم، وحتى قبور الفلسطينيين ومساجدهم لم تسلم من التدنيس.
    This is yet another in the long history of acts of desecration by Israeli fanatics, which were not prevented by the occupying Israeli authorities. UN ويندرج هذا العمل ضمن سلسلة طويلة من أعمال التدنيس التي يرتكبها المتعصبون اﻹسرائيليون، والتي لم تحُل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية دون وقوعها.
    In addition to such blatant acts of desecration and wilful destruction, the Ottoman Turkish architecture in South Cyprus in general is faced with the threat of disintegration due to the lack of any effort towards its preservation on the part of the Greek Cypriot authorities. UN وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها.
    Regarding the allegations of desecration made in the said letter over the conversion of a number of churches into mosques or museums, it should be emphasized that conservation of historic buildings through use is not only permissible but also recommended under relevant international instruments. UN وفيما يتعلق بإدعاءات التدنيس الواردة في الرسالة المذكورة بشأن تحويل عدد من الكنائس إلى مساجد أو متاحف، يجدر التشديد على أن تحويل المباني التاريخية عن طريق استخدامها ليس مسموحا به فحسب بل توصي به أيضا الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    The attacks on the places of worship of various Muslim brotherhoods are said to result from official confiscation measures and acts of desecration by the armed forces or the police. UN وتتمثل الاعتداءات على أماكن العبادة التابعة لمختلف الجمعيات اﻹسلامية في تدابير المصادرة الرسمية، وكذلك في أعمال التدنيس التي تقوم بها القوات المسلحة أو الشرطة.
    In addition, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك معْلَم واحد من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما كما لم ينجُ أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    The inability of the United Nations to bring Israel under the umbrella of international law has unfortunately harmed the image of the United Nations throughout the world, especially as we watch the daily desecration of our holy places in Al-Quds Al-Sharif. UN إن عدم قدرة الأمم المتحدة على وضع إسرائيل تحت مظلة القانون الدولي أضرت للأسف بصورة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، لا سيما ونحن نشاهد التدنيس اليومي لأماكننا المقدسة في القدس الشريف.
    It is pertinent to note that condemnation of these acts of desecration has come not only from the Government, but from leaders across the political spectrum, civil society organizations and the public at large. UN 26 - ومن المناسب أن نلاحظ أن إدانة أفعال التدنيس هذه لم تأت فحسب من جانب الحكومة، بل ومن جانب القادة من كل الأطياف السياسية، ومن المجتمع المدني، والجمهور عامة.
    This profanation must be ended. Then you're coming with me? Open Subtitles هذا التدنيس يجب وضع حد له إذا ستأتي معي؟
    They dug a few graves, but the protesting Serbs prevented them from further sacrilege. UN وقد قام هؤلاء بحفر بضعة قبور، ولكن اعتراضات الصرب حالت دون ارتكابهم لمزيد من أعمال التدنيس.
    defilement as a form of abuse against children in Africa. UN التدنيس كشكل من أشكال إساءة معاملة الأطفال في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus