"التدهور الأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent deterioration
        
    The United Nations is fully prepared for and would appreciate such constructive engagement, since the recent deterioration in relations has diverted attention from the goal of expeditious demarcation of the border. UN فالأمم المتحدة مستعدة كامل الاستعداد لمثل هذه المشاركة البناءة وتنظر إليها بعين التقدير بسبب التدهور الأخير في العلاقات الذي أدى إلى صرف الانتباه عن هدف الإسراع بترسيم الحدود.
    Although these developments do not fall within the reporting period, the progress achieved and the violations committed in 2012 need to be placed against the backdrop of the recent deterioration of the security situation. UN ورغم أن هذه التطورات لا تندرج ضمن الفترة المشمولة بهذا التقرير، يجب أن ينظر إلى التقدم المحرز والانتهاكات المرتكبة في عام 2012 في إطار التدهور الأخير في الوضع الأمني.
    81. The recent deterioration of security has meant that the United Nations has had to review its programmes, as well as their implementation and modalities. UN 81 - كشف التدهور الأخير في الحالة الأمنية عن ضرورة استعراض الأمم المتحدة لبرامجها، وسبل تنفيذها وطرائقها.
    78. The recent deterioration of the situation in Liberia continues to be worrying. UN 78 - ولا يزال التدهور الأخير في الحالة في سيراليون لا يزال يدعو للقلق.
    Following the recent deterioration of the security situation, UNMIS has restricted movements without armed escort in southern Sudan, which has obviously affected the delivery of humanitarian assistance and the return of internally displaced persons and refugees and has had a very negative impact on the lives of southern Sudanese. UN وفي أعقاب التدهور الأخير في الحالة الأمنية، قيدت البعثة التحركات غير المصحوبة بالحراسة المسلحة في جنوب السودان، مما أثر بصورة واضحة على توصيل المساعدات الإنسانية وعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، وكان له تأثير سلبي للغاية على حياة سكان جنوب السودان.
    I share the Security Council's concern over the recent deterioration of the security situation in the Central African Republic, which is aggravated not only by the ongoing rebellion in the north-eastern part of the country, but also by instability along the country's borders with Chad and the Sudan. UN وإني أشاطر مجلس الأمن قلقه إزاء التدهور الأخير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لم يتفاقم بسبب التمرد الذي يشهده الجزء الشمالي الشرقي من البلد فحسب، بل أيضا بسبب عدم الاستقرار الذي يسود على طول حدود البلد مع كل من تشاد والسودان.
    They urged the Security Council to act upon the Initiative, and on the basis of its own resolutions, towards achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, particularly in light of the recent deterioration of the situation and the current urgent circumstances in the region. UN وحث الوزراء مجلس الأمن على العمل بناء على تلك المبادرة، واستناداً إلى قرارات المجلس ذاته، من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، خاصة في ضوء التدهور الأخير في الأوضاع والظروف الراهنة العاجلة التي تسود المنطقة.
    Also of grave concern was the recent deterioration of the human rights situation in the Islamic Republic of Iran, where the clerical regime used intimidation, violence and imprisonment to stifle public debate and dissent, and the Council of Guardians' power to vet candidates inhibited the people's assertion of their democratic will. UN وقال إن مما يبعث على القلق الشديد أيضا التدهور الأخير في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، حيث تلجأ السلطة الدينية إلى الترويع والعنف والسجن لخنق المجادلة والمعارضة الجماهيرية، كما أن سلطة مجلس مصلحة النظام في فحص المرشحين تحول دون تأكيد الشعب لإرادته الديمقراطية.
    Noting with deep concern the recent deterioration of relations between the Sudan and Chad, and urging the Governments of both countries to abide by their obligations under the 8 February 2006 Tripoli Agreement and to implement the confidence-building measures which have been voluntarily agreed upon, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق التدهور الأخير في العلاقات بين السودان وتشاد، وإذ يحث حكومتي كلا البلدين على التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، وتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اتفقا عليها طوعا،
    Noting with deep concern the recent deterioration of relations between the Sudan and Chad, and urging the Governments of both countries to abide by their obligations under the 8 February 2006 Tripoli Agreement and to implement the confidence-building measures which have been voluntarily agreed upon, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق التدهور الأخير في العلاقات بين السودان وتشاد، وإذ يحث حكومتي كلا البلدين على التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، وتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اتفقا عليها طوعا،
    20. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that his delegation was concerned about the recent deterioration of the human rights situation in the Syrian Arab Republic. UN 20 - السيد لاسو ميندوزا (إكوادور): قال إن وفده يساوره القلق من التدهور الأخير لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية.
    " The Security Council expresses its grave concern at the recent deterioration of the security situation, including many cases of violations and abuses of human rights and acts of violence against persons and property, intimidation, threats and restrictions of freedom of expression and assembly and notes that in several cases, these acts have reportedly been carried out by state and non-state armed elements. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء التدهور الأخير في الحالة الأمنية، بما في ذلك العديد من حالات الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان وأعمال العنف ضد الأشخاص والممتلكات، والتخويف والتهديد والقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتلاحظ أنه أفيد في عدة حالات بأن الدولة والعناصر المسلحة من غير الدول هي التي اضطلعت بهذه الأفعال.
    80. The recent deterioration in the security situation in the Kivus again underscores the importance of tangible and sustainable reform within all parts of the Democratic Republic of the Congo's security sector to ensure that the military, police and other security institutions have the necessary capacity and resources to establish and maintain State authority, and effectively address the problem of armed groups and banditry. UN 80 - ويؤكد التدهور الأخير في الوضع الأمني في مقاطعتي كيفو مرة أخرى على أهمية إجراء إصلاح ملموس ومستدام في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية للقطاع الأمني في الكونغو لضمان أن تكون لدى القوات المسلحة والشرطة والمؤسسات الأمنية الأخرى القدرة اللازمة لإقرار سلطة الدولة والمحافظة عليها والتصدي بشكل فعال لمشكلة الجماعات المسلحة وقطاع الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus