"التدهور الحاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • sharp deterioration
        
    • acute deterioration
        
    • serious deterioration
        
    • steep decline
        
    • severe deterioration
        
    • drastic deterioration
        
    • dramatic deterioration
        
    The vast majority of the displaced have been uprooted from their homes in the last few years because of the sharp deterioration in the security situation. UN وقد اقتلعت الأغلبية العظمى من المشردين من بيوتهم في السنوات الأخيرة بسبب التدهور الحاد في الحالة الأمنية.
    The fall in the birth rate is attributable to the sharp deterioration in the social and economic condition of society. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع.
    In that connection, he wished to make a number of remarks. In the first place, the report referred to a sharp deterioration in the quality of life of Palestinians. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في تقديم عدد من الملاحظات فقال، أولا، إن التقرير أشار إلى التدهور الحاد في نوعية حياة الفلسطينيين.
    The Panel therefore finds that such persons should be awarded compensation if the acute deterioration of a preexisting illness occurred within a reasonable time period after the person left Kuwait. UN ولذلك، يرى الفريق أنه ينبغي منح تعويض لهؤلاء اﻷشخاص اذا حدث التدهور الحاد للمرض الذي كان موجودا من قبل في غضون فترة زمنية معقولة بعد مغادرة الشخص للكويت.
    Thirdly, the Committee has expressed its serious concern about the serious deterioration of health care in the Palestinian territories, and has recommended that every Palestinian receive health care. UN ثالثا، أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التدهور الحاد في الخدمات الصحية للأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأوصت اللجنة الحكومة الإسرائيلية بضمان حصول كل طفل فلسطيني على الخدمات الصحية.
    26. Given the complexity of the situation, continuing high levels of tension and the steep decline in Palestinian living standards since 2000, the United Nations presence on the ground continues to be of key importance. UN 26 - وبالنظر إلى تعقيد الوضع وإلى مستويات التوتر المرتفعة المتواصلة وإلى التدهور الحاد في مستويات معيشة الفلسطينيين منذ عام 2000، ما انفك حضور الأمم المتحدة في الميدان يمثل عنصراً بالغ الأهمية.
    Also, a severe deterioration in weather conditions will restrict agricultural output, thus lowering economic growth in many countries. UN وكذلك فإن التدهور الحاد في أحوال الطقس سيحدُّ من مستوى الإنتاج الزراعي مما يؤدي إلى خفض نسبة النمو في بلدان عديدة.
    41. The principal reason for the spread of female prostitution in Georgia is the sharp deterioration in the country's social and economic conditions since 1991. UN ٤١ - يتمثل السبب الرئيسي لانتشار بغاء المرأة في جورجيا في التدهور الحاد في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للبلد منذ عام ١٩٩١.
    11. The falling birth rate is attributable to the sharp deterioration in society's social and economic situation which, by reducing the level of family welfare, has adverse effects on reproductive behaviour. UN ١١ - يعزى انخفاض معدل الولادات إلى التدهور الحاد في الحالة الاجتماعية والاقتصادية، الذي يتسبب في تدني مستوى رفاه اﻷسرة، مما ينعكس بصورة سلبية على السلوك التناسلي.
    (e) The sharp deterioration of the humanitarian situation in several areas of Afghanistan; UN )ﻫ( التدهور الحاد في الحالة اﻹنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان؛
    In contrast, economic activity will be supported by the completion and partial reversal of the large cuts in business inventories that occurred in the course of 2001 in response to the sharp deterioration in sales prospects. UN وعلى النقيض من ذلك سيجري دعم النشاط الاقتصادي بواسطة إكمال المخزونات التجارية والتقليل الجزئي للتخفيض الكبير في مخزونات الأعمال التجارية الذي حدث أثناء عام 2001 نتيجة التدهور الحاد في توقعات المبيعات.
    34. An unexpected development in 1993 was the sharp deterioration in the current account balances of all the central and eastern European countries except the Czech Republic. UN ٣٤ - حدث تطور غير متوقع في عام ١٩٩٣ تمثل في التدهور الحاد في موازين الحسابات الجارية لجميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عدا الجمهورية التشيكية.
    It is agreed that our collaboration with Haiti has an urgent component, which in the study to which I have just referred is called an emergency economic recovery programme. In it, immediate actions are proposed to mitigate the sharp deterioration of the economy and of social conditions. UN ومن المتفـــق عليه أن تعاوننا مع هايتي ينطـــوي علـــى عنصر عاجــل هو ما تطلق عليه الدراسة التي أشرت اليها برنامج اﻹنعاش الاقتصادي لحالة الطوارئ، وهو البرنامج الذي يقترح فيه اتخاذ اجراءات فورية للتخفيف من التدهور الحاد في الاقتصادي والظروف الاجتماعية.
    The sharp deterioration of global economic prospects has further triggered a re-assessment of credit risk, entailing a sharp increase in the cost of credit, insurance and guarantees for trade operations, in particular for developing countries and the least developed countries. UN وأدى التدهور الحاد في توقعات الاقتصاد العالمي إلى إعادة تقييم مخاطر الائتمان، مما يؤدي إلى زيادة حادة في تكلفة الائتمان والتأمين والضمانات للعمليات التجارية، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    The sharp deterioration in the external environment not only shattered the profitability of the fledgling manufacturing sector, choking investment prospects and increasing its vulnerability to further shocks, but also constrained investment in the primary sector, where much production was organized through state-owned companies. UN ولم يؤد التدهور الحاد في البيئة الخارجية إلى الإطاحة بربحية قطاع التصنيع الناهض، وتقويض آفاق الاستثمار وزيادة ضعفها أمام صدمات إضافية، بل إنه أدى أيضاً إلى تقليص الاستثمار في القطاع الأولي، حيث كان أكبر قسط من الإنتاج يتم عن طريق الشركات التي تملكها الدولة.
    The quick review also identified cross-border attacks and the presence of Chadian rebels in Western Darfur and that of Sudanese rebels in eastern Chad as the main reasons for the acute deterioration of the security situation in the border area and the deterioration of bilateral relations between the two countries. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The quick review also identified cross-border attacks and the presence of Chadian rebels in Western Darfur and that of Sudanese rebels in eastern Chad as the main reasons for the acute deterioration of the security situation in the border area and the deterioration of bilateral relations between the two countries. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    However, the serious deterioration of the military and political situation in a neighbouring country as a result of the large-scale military operations carried out by the Taliban movement cannot but alarm Tajikistan, which shares an extensive border with Afghanistan. UN بيد أن التدهور الحاد في اﻷحوال العسكرية - السياسية في الدولة المجاورة، المتصل باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق لحركة طالبان، تسبب قلقا لجمهورية طاجيكستان التي لها مع أفغانستان حدود طويلة ممتدة.
    In the context of the serious deterioration of the situation in that country, which has led to the deaths of more than 500,000 people and suffering for the entire population, the report places particular emphasis on the need for a thorough investigation of the criminal attack on the aircraft carrying the Presidents of Rwanda and Burundi, in which both were killed. UN وفي سياق التدهور الحاد للحالة في ذلك البلد الذي أدى الى مقتل ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي ومعاناة شعب بأكمله، يؤكد هذا التقرير بشكل خاص ضرورة إجراء تحقيق شامل في الهجوم اﻹجرامي على الطائرة التي كانت تحمل رئيسي رواندا وبوروندي، اللذين لاقيا مصرعهما فيه.
    The steep decline in the growth of its GDP between 2003 and 2004 must be placed in context, since it represents a return to a growth trend that had been interrupted by a decline in oil production in 2002, caused by civil protest in the oil rich Niger Delta. UN إذ ينبغي وضع التدهور الحاد في نمو ناتجها المحلي الإجمالي ما بين عامي 2003 و2004 في سياقه، بالنظر إلى أنه يمثل عودة إلى اتجاه في النمو كان قد توقف بتدهور إنتاج النفط في عام 2002، بسبب المظاهرات الأهلية التي شهدتها دلتا النيجر الغنية بالنفط.
    The European Union is deeply dismayed at the severe deterioration of the political and military situation in Angola, which threatens to reverse the peace process into a full-scale military confrontation. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بفزع عميق إزاء التدهور الحاد في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا التي تهدد بعكس مسار عملية السلام وتحويلها الى مواجهة عسكرية كاملة.
    They described the sharp and drastic deterioration in the human rights situation as well as the widespread humanitarian crisis in South Sudan. UN ووصف كل منهما التدهور الحاد والشديد لحالة حقوق الإنسان وانتشار الأزمة الإنسانية على نطاق واسع في جنوب السودان.
    There is still a need, however, to resource a significant amount of food and non-food requirements until the end of the year, especially to address the effects of a dramatic deterioration of the humanitarian situation in southern Ethiopia over the past two months. UN بيد أنه ما زالت هناك حاجة إلى احتياجات كبيرة من الأغذية ومن غير الأغذية حتى نهاية السنة، لا سيما للتصدي لآثار التدهور الحاد في الحالة الإنسانية في جنوب إثيوبيا خلال الشهرين الماضيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus