"التدهور الخطير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious deterioration in
        
    • serious deterioration of the
        
    • the serious deterioration of
        
    • grave deterioration of the
        
    • grave deterioration in
        
    • serious decline in
        
    • grievous deterioration in
        
    • continuing deterioration in
        
    • the grave deterioration of
        
    • to the serious deterioration
        
    “The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    16. The serious deterioration in the economic situation in the Palestinian territory increased the feeling of frustration among the population. UN ١٦ - واضافت قائلة إن التدهور الخطير في الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية زاد من الشعور باﻹحباط بين السكان.
    The members of the Council are gravely concerned at the serious deterioration of the humanitarian situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية.
    The almost open presence of Chadian armed groups in West Darfur has also contributed to the grave deterioration of the security environment. UN وكذلك يسهم وجود جماعات مسلحة تشادية في غرب دارفور بشكل يكاد يكون علنيا في التدهور الخطير في البيئة الأمنية.
    This blockade has caused and continues to cause the death of thousands of Iraqi citizens every month due to the lack of medicine and food and a grave deterioration in the infrastructures of the industrial, agricultural, health, education, service sectors and other areas. UN وأدى هذا الحصار ولا يزال الى موت اﻵلاف من المواطنين العراقيين كل شهر بسبب شحة الدواء والغذاء وبسبب التدهور الخطير في البنى التحتية لقطاعات الصناعة والزراعة والصحة والتعليم والخدمات وغيرهــا مــن ميادين الحياة.
    " The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    “The Security Council expresses its alarm at the serious deterioration in the political and military situation in Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    The serious deterioration in the situation of humanitarian workers in places such as Afghanistan and Iraq has made them deliberate targets -- " soft targets " -- for actors with violent political agendas. UN إن التدهور الخطير في وضع العاملين في المجال الإنساني في أماكن مثل أفغانستان والعراق جعل منهم أهدافا متعمدة - " أهدافا سهلة " - للأطراف الفاعلة ذات الخطط السياسية العنيفة.
    The Committee had also expressed grave concern at complaints that Israeli police had tortured Palestinian children and at the serious deterioration in health care for children in the occupied Palestinian territories. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها البالغ إزاء الشكاوى القائلة بقيام الشرطة الإسرائيلية بتعذيب الأطفال الفلسطينيين وإزاء التدهور الخطير في الرعاية الصحية للأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The serious deterioration in the situation and the consequent political instability in Chad continued to loom over the Darfur peace process. UN إذ إن التدهور الخطير في الحالة، وما تبع ذلك من عدم الاستقرار السياسي في تشاد، ما زال يخيم بظلاله على عملية السلام في دارفور.
    The objectives of this visit were: to assess developments since the 1994 visit in light of the serious deterioration in the situation, to evaluate the extent to which the recommendations from the 1994 visit had been implemented, and to formulate new recommendations for addressing the current situation. UN وكانت أهداف هذه الزيارة ما يلي: تقييم التطورات الحاصلة منذ زيارة عام 1994 في ضوء التدهور الخطير في الحالة، وتقييم مدى تنفيذ التوصيات الناجمة عن زيارة عام 1994، وصياغة توصيات جديدة لمعالجة الحالة الراهنة.
    Concerned about the serious deterioration of the humanitarian situation, as a result of which 3 million people are estimated to be in need of emergency aid, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية الذي نتج عنه وجود ما يقدر عددهم بثلاثة ملايين شخص في حاجة الى المعونة الطارئة،
    While some Albanians expressed reservations as to whether the mission in Kosovo could have prevented the serious deterioration of the situation, they believed that its presence could have served as a partial check on the violence. UN وقد أعرب بعض اﻷلبان عن تحفظات فيما يتعلق بما لو كان باستطاعة البعثة في كوسوفو أن تحول دون هذا التدهور الخطير في اﻷوضاع، ولكنهم يرون في الوقت نفسه أن وجودها كان سيساعد على الحد جزئيا من العنف.
    In the light of the grave deterioration of the situation on the ground, involving the excessive use of force by the Serb security forces, the Council has today adopted a common position for a ban on new investments in Serbia. UN وإزاء التدهور الخطير في الحالة على أرض الواقع، والتي تنطوي على استخدام قوات اﻷمن الصربية للقوة المفرطة، فقد اتخذ المجلس اليوم موقفا موحدا بحظر الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    26. He also noted the grave deterioration in the socio-economic situation which basically resulted from Israeli occupation policies and practices in the occupied Palestinian territory. UN ٢٦ - ولاحظ أيضا التدهور الخطير في الحالة الاجتماعية الاقتصادية الذي نجم أساسا عن سياسات وممارسات الاحتلال الاسرائيلي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    However, after a long period of serious decline in the economy, industrial production has recently shown a slight increase, offering hopeful prospects of new jobs. UN بيد أنه بعد فترة طويلة من التدهور الخطير في الوضع الاقتصادي، أظهر الانتاج الصناعي مؤخراً زيادة طفيفة، مما يعزز اﻷمل بظهور فرص عمل جديدة.
    Profoundly concerned about the grievous deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate and concerted action is called for, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وهي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر،
    Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري،
    In addition to the serious deterioration of the trade balance, increased factor service payments were partly to blame for the current account deficit. UN وباﻹضافة إلى التدهور الخطير في الميزان التجاري، اعتبرت زيادة مدفوعات خدمات عوامل اﻹنتاج مسؤولة بصورة جزئية عن عجز الحساب الجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus