"التراث الثقافي للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of indigenous peoples' cultural heritage
        
    • cultural heritage of indigenous peoples
        
    • cultural property of indigenous peoples
        
    • indigenous cultural heritage
        
    • the heritage of indigenous peoples
        
    • for indigenous peoples' cultural heritage
        
    • indigenous peoples' cultural heritage of
        
    • an indigenous people's cultural heritage
        
    • cultural heritage of the indigenous peoples
        
    • the indigenous peoples' cultural heritage
        
    Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage necessarily be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. UN كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي.
    This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    These processes have all made useful contributions to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Protection of the cultural heritage of indigenous peoples shall: UN إن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن:
    120. At its forty-second session, the Sub-Commission, in resolution 1990/25, entrusted Ms. Erica-Irene A. Daes with the preparation of a working paper on the question of the ownership and control of the cultural property of indigenous peoples. UN ٠٢١- عهدت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين، في قرارها ٠٩٩١/٥٢، إلى السيدة ايريكا - ايرين إ. دايس بإعداد ورقة عمل بشأن مسألة ملكية التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall hence recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages; UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛
    Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. UN كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي.
    This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    12. International Labour Organization Convention No. 169 contains several articles relevant to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    The need for a new international instrument for the protection of indigenous peoples' cultural heritage and the potential use of the guidelines UN الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية
    Protection shall recognize that, in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structured identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    Revised draft guidelines on the protection of the cultural heritage of indigenous peoples. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Annex DRAFT GUIDELINES ON THE PROTECTION OF THE cultural heritage of indigenous peoples UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    In its resolution 1991/32, the Sub-Commission decided to entrust Ms. Daes with the further task of preparing a study of measures which should be taken by the international community to strengthen respect for the cultural property of indigenous peoples. UN وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ١٩٩١/٢٣، أن تعهد للسيدة دايس بالمهمة الاضافية المتمثلة في إعداد دراسة حول التدابير الواجب أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز احترام التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية.
    149. At its forty-second session, the Sub-Commission, in resolution 1990/25, entrusted Ms. Erica-Irene A. Daes with the preparation of a working paper on the question of the ownership and control of the cultural property of indigenous peoples. UN ٩٤١- عهدت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين، في قرارها ٠٩٩١/٥٢، إلى السيدة ايريكا - ايرين إ. دايس بإعداد ورقة عمل بشأن مسألة ملكية التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها.
    :: Integrity of indigenous cultural heritage UN :: سلامة التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    the heritage of indigenous peoples UN المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Business and industry shall refrain from offering incentives to individuals to claim ownership or custodianship over elements of an indigenous people's cultural heritage, in violation of the collective nature of the cultural heritage and/or in violation of the relevant people's customary laws pertaining to such elements. UN 18- ويجب على مؤسسات الأعمال التجارية وقطاع الصناعات الامتناع عن تقديم حوافز لأشخاص بغرض حثهم على ادعاء ملكية عناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية أو الوصاية عليها، فذلك يشكل انتهاكاً للطابع الجماعي للتراث الثقافي و/أو انتهاكاً للقوانين العرفية للشعب المعني فيما يتعلق بهذه العناصر.
    For its part, the Working Group on Indigenous Populations is elaborating a set of principles and guidelines for the protection of the cultural heritage of the indigenous peoples. UN ويعكف الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من جهته على صياغة مجموعة من المبادئ والتوجيهات لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    At the suggestion of the Permanent Forum on Indigenous Issues, there are plans to formulate the basic principles for a code of ethics and conduct for ensuring respect for the indigenous peoples' cultural heritage for the conservation and sustainable use of biological diversity. UN وباقتراح من المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وُضِعَت خطط لصياغة المبادئ الأساسية لمدونة أخلاق وسلوك لضمان مراعاة التراث الثقافي للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي واستعماله بطريقة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus