The reduction was attributed to the global economic downturn and the number of work permit holders who became permanent residents. | UN | وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة. |
It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. | UN | وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي. |
The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been persistent since 2000. | UN | والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فقد استمر التراجع الاقتصادي منذ عام 2000. |
Due to the global economic downturn, economic forecasts for 2012 are of particular concern. | UN | فبسبب التراجع الاقتصادي العالمي، تشكل التنبؤات الاقتصادية لعام 2012 مثار قلق بوجه خاص. |
The use of ICT services has continued to grow despite the recent economic downturn. | UN | ولقد تواصل نمو معدل الاستفادة من خدمات التكنولوجيا آنفة الذكر على الرغم من التراجع الاقتصادي في الآونة الأخيرة. |
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم. |
The economic downturn includes loss of agricultural land and infrastructure, and negative impacts on fisheries and tourism. | UN | ويشمل التراجع الاقتصادي فقدان الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة. |
Penetrating markets at a time of economic downturn has been very challenging but successes have been recorded. | UN | ولئن كان النفاذ إلى الأسواق في أوقات التراجع الاقتصادي أمرا شديد الصعوبة، فإن هناك قصص نجاح سُجّلت في هذا المضمار. |
We are a reliable partner, even in times of economic downturn. | UN | ونحن شريك يعتمد عليه، حتى في أوقات التراجع الاقتصادي. |
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلباً على العديد من البلدان النامية. |
72. The global economic downturn underscores the imperative of ensuring that AIDS investments are used to maximum effect. | UN | 72 - يبين التراجع الاقتصادي العالمي ضرورة ضمان استخدام الاستثمارات المخصصة للإيدز لتحقيق أقصى أثر ممكن. |
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية. |
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم. |
Those in developing countries, who are the least to blame for the economic downturn, have been hit the hardest by its aftershocks. | UN | فالبلدان النامية الأقل لوما على التراجع الاقتصادي أصيبت أشد ما يكون بتردداتها. |
The strategy has enabled Kazakhstan to stop the economic downturn and improve the situation in certain sectors. | UN | وقد سمح تنفيذ هذه الاستراتيجية بوقف دوامة التراجع الاقتصادي وبتحسين الوضع في العديد من قطاعات الاقتصاد. |
Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been consistent since 2000. | UN | والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فإن اتجاه التراجع الاقتصادي قد استمر منذ عام 2000. |
These contributions played a relevant role in mitigating the impact of abject poverty during two decades of economic decline. | UN | وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي. |
The Sudan is expected to mark positive growth after a two-year economic decline. | UN | ومن المتوقع أن يسجل السودان نمواً إيجابياً بعد أن شهد عامين من التراجع الاقتصادي. |
The economist Joseph Schumpeter viewed economic downturns as the system renewing itself, a process he described as creative destruction. | UN | ويرى الاقتصادي جوزيف شومبيتر في اتجاهات التراجع الاقتصادي أن النظام يجدد نفسه، ووصفها بأنها عملية تدمير ابتكاري. |
During 2003, that work had been conducted in the context of an economic recession. | UN | وقد تطور هذا العمل في هذا العام في إطار من التراجع الاقتصادي. |
41. In 2013 the economic slowdown was reflected in the labour market, and job creation lost considerable momentum. | UN | 41 - انعكس التراجع الاقتصادي على سوق العمل في عام 2013، وفقدت قدرات إيجاد فرص العمل زخمها إلى حد كبير. |
The report concludes that, if fiscal, monetary, exchange-rate, trade and labour policy instruments were made available, it would be possible to reverse economic regression and move towards full employment. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة. |