"التراجع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • decline in
        
    • decrease in
        
    • regression in
        
    • declines in
        
    • downturn in
        
    • declining
        
    • reduction in
        
    • retrogression in
        
    • drop in
        
    • retreat in
        
    • backwards in
        
    • decline of
        
    • setbacks in
        
    • reversal in
        
    • decreasing in
        
    In that connection, he was concerned about the decline in the absolute amount of funding for projects in LDCs. UN وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً.
    Both the decline in seizures and the increase in price were attributed to the destruction of cannabis farms by law enforcement operatives in Nigeria. UN وقد عزي كلا التراجع في المضبوطات والارتفاع في الأسعار إلى إبادة مزارع القنّب على يد المكلفين بإنفاذ القانون في نيجيريا.
    The decline in investment demand in Germany and Japan only partly offset this trend. UN ولم يعوض التراجع في الطلب على الاستثمارات في ألمانيا واليابان إلا جزءا من هذا الاتجاه.
    Alarmed about this decrease in fertility, which is leading to an ageing population, the Supreme Leader encouraged families to have more children. UN ولقد أعرب القائد الأعلى عن قلقه إزاء هذا التراجع في الخصوبة الذي يفضي إلى تشيّخ السكان فشجّع الأسر على التكاثر.
    That indeed reflects regression in this vital area. UN وذلك يعكس فعلا التراجع في هذا المجال الحيوي.
    We anticipate more declines in tourism, as the economic downturn has not fully played out. UN ونتوقع المزيد من التراجع في السياحة، إذ أن الهبوط الاقتصادي لم يظهر بالكامل بعد.
    UNIDO's response should address the decline in industrial development at national, regional and international levels. UN وينبغي لاستجابة اليونيدو أن تعالج التراجع في التنمية الصناعية على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    This decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. UN لقد أدّى هذا التراجع في معدل النمو إلى تفاقم خطر مواجهة صعوبات خطيرة في الميزانية.
    Although the estimates are reliable, no account is taken for growth or decline in business activity. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    As well as a decline in activities, other claimants have alleged an increase in the cost of operations relating to war risk insurance premiums, fuel costs, re-routing of operations and staff costs. UN وإلى جانب التراجع في النشاط زعم أصحاب مطالبات آخرين حدوث ارتفاع في تكاليف عملياتهم يتصل برسوم التأمين ضد خطر الحرب، وفي تكاليف الوقود، وتغيير طرق العمليات، وفي تكاليف الموظفين.
    As one of the territorial Government’s stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, “this decline in tourism’s percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. UN ولما كان الحد من اعتماد اقتصاد البلد على السياحة من بين اﻷهداف المعلنة لحكومة اﻹقليم، ينبغي ألا ينظر ببساطة إلى هذا التراجع في نسبة حصة السياحة في الناتج اﻹجمالي، على أنه تطور سلبي.
    It is expected that the framework will result in a further decline in the number of new infections. UN ويتوقع أن يؤدي إطار العمل إلى مزيد من التراجع في عدد الإصابات الجديدة.
    This was largely attributed to the decline in hog and cattle production. UN وعُزي هذا الأمر إلى حد كبير إلى التراجع في إنتاج الخنزير والماشية.
    The decrease in cultivation is mainly attributed to lower levels of cannabis cultivation in Uruzgan province. UN ويُعزى التراجع في المساحة المزروعة أساسا إلى انخفاض مستويات زراعة القنَّب في إقليم أوروزغان.
    He described the efforts to address the regression in production through real-time monitoring and seawater treatment systems to manipulate seawater chemistry. UN ووصف الجهود المبذولة لمعالجة التراجع في الإنتاج من خلال نظم الرصد الآني ومعالجة مياه البحر للتحكم في كيميائها.
    While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, and while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. UN ولئن انعكس اتجاه التراجع في الدخل جزئيا خلال السنوات القليلة الماضية وتوقّّف ازدياد الفقر، وبالرغم من اعتماد سلوك مالي صارم، لم يتم الوصول إلى معدّلات إنتاج ما قبل المرحلة الانتقالية.
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    It is critical to find a sound method of assessing and alleviating the declining trust in Government. UN ومن الأمـور الحاسمـة إيجاد أسلوب سليم لتقييم هذا التراجع في الثقة في الحكومات والتخفيف منه.
    That reduction in aid contrasts with the growing needs of developing countries for emergency aid, as a result of natural disasters, or to give impetus to their economic and social development. UN وهذا التراجع في المعونة يتناقض مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية إلى المساعدات الطارئة، نتيجة للكوارث الطبيعية، أو إلى توفير قوة دفع لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة.
    This latter drop in growth rate is the result of regional differences in socio-economic development. UN وقد نجم هذا التراجع في معدل النمو عن أوجه التفاوت الإقليمية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    We need this retreat in Florida. Open Subtitles نحن بحاجة إلى هذا التراجع في ولاية فلوريدا.
    Women cannot go backwards in lifestyle. They can't do it. That's right. Open Subtitles النساء لا يستطيعون التراجع في نمط المعيشة لا يمكنهم
    One of the reasons for this decline in growth has been the decline of investments flow during the period 1997-1998 from 2.5% to 2%. UN ومن أسباب هذا التراجع في النمو انخفاض تدفق الاستثمارات في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ من ٥ر٢ في المائة الى ٢ في المائة.
    We are also confronting various new and emerging challenges that are causing setbacks in efforts to achieve the established goals and objectives. UN ونواجه أيضا مختلف التحديات الجديدة والناشئة التي تسبب التراجع في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف والمقاصد المحددة.
    This reversal in family planning gains has also been attributed to application of more resources and efforts to the fight against HIV/AIDS. UN ويعزى هذا التراجع في المكتسبات التي تحققت في مجال تنظيم الأسرة كذلك إلى تكريس قدر أكبر من الموارد والجهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Current enrolments are decreasing in most developed and developing countries. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus