"الترتيبات الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current arrangements
        
    • existing arrangements
        
    • present arrangements
        
    • current arrangement
        
    • present arrangement
        
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Therefore, the current arrangements were highly punitive to staff. UN وعليه فإن الترتيبات الحالية تشكل عقابا قاسيا للموظفين.
    The Advisory Group reviewed, inter alia, existing arrangements, alternatives presented in the study and other possible alternatives, in order to determine the most feasible arrangement for consideration by the Secretary-General. UN واستعرض الفريق الاستشاري، في جملة أمور، الترتيبات الحالية والبدائل المطروحة في الدراسة وغير ذلك من البدائل الممكنة، من أجل تحديد أكثر الترتيبات جدوى لينظر فيها الأمين العام.
    The United Kingdom concluded that neither integration into the United Kingdom, nor Crown Dependency status, offered more appropriate alternatives to the present arrangements. UN وقد خلصت المملكة المتحدة إلى أنه لا الاندماج في المملكة المتحدة ولا التبعية للتاج البريطاني يتيحان بديلين أنسب من الترتيبات الحالية.
    The current arrangements do not allow the Assembly to consider the Council's decisions and recommendations until the end of the year. UN الترتيبات الحالية لا تسمح للجمعية بأن تنظر في قرارات وتوصيات المجلس حتى نهاية العام.
    current arrangements for support for the Office of the President of the General Assembly need to be clarified, including the source of funding UN يلزم توضيح الترتيبات الحالية للدعم المقدم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك مصدر تمويل ذلك الدعم
    Proposal to amend the current arrangements for the provision of conference services to funds and programmes UN مقترح لتعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    In this regard, although current arrangements have proven serviceable in the past, the Committee is of the view that they are no longer optimal. UN وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل.
    Proposal to amend the current arrangements for the provision of conference services to funds and programmes UN اقتراح تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    This has added cumbersome processes to the system of delegation of authority, and serious efforts are under way to streamline the current arrangements and strengthen accountability. UN وهذا ما يثقل نظام تفويض السلطة بعمليات معقدة، ولذلك يجري بذل جهود جدية لتبسيط الترتيبات الحالية وتعزيز المساءلة.
    Several members expressed their strong opposition to any changes in the current arrangements. UN وأعرب عدة أعضاء عن معارضتهم الشديدة لإجراء أي تغييرات في الترتيبات الحالية.
    The Commission expressed appreciation to the Secretary of UNJSPB for recalling the rationale that encompassed the current arrangements. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻷمين مجلس الصندوق المشترك لاستذكاره المبرر المنطقي الذي يشمل الترتيبات الحالية.
    First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization. UN أولا أن الترتيبات الحالية التي تتعلق باﻷقاليم التابعة في حاجة إلى تحديث.
    The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. UN وأشارت المؤسسة كذلك إلى أنه إذا لم يتحسن استخدام الغرفة فإنها قد تضطر إلى إعادة تقييم الترتيبات الحالية واقتراح بدائل لها.
    As these costs are already reimbursed under existing arrangements, no action needs to be taken in respect of this recommendation. UN وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية.
    It was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    The focus on the State of nationality was, of course, without prejudice to existing arrangements for cooperation by the host State in United Nations investigations of serious misconduct in a mission area. UN وبالطبع فإن التركيز على الدولة صاحبة الجنسية لا يمس الترتيبات الحالية للتعاون من جانب الدولة المضيفة في تحقيقات الأمم المتحدة في الحالات الخطيرة من سوء السلوك في منطقة البعثة.
    Mothers generally make full use of the parental leave entitlement, even though it would under present arrangements be possible to share this with fathers. UN وعلى العموم، تستخدم الأمهات حق الإجازة الوالدية كاملا، رغم أن من الممكن في إطار الترتيبات الحالية تقاسمه مع الآباء.
    present arrangements call for any mission receiving such stores to be charged their costs, effectively necessitating that they be charged against an approved commitment authority granted to the Secretary-General in the case of new or expanding missions. UN إلا أن الترتيبات الحالية تستوجب أن تسدد أي بعثة تكاليف ما تتلقاه من هذه المعدات والمواد، مـمـا يستوجب عمليا تحميلها على مبلغ سلطة الالتزام المخول للأمين العام في حالة البعثات الجديدة أو الموسعة.
    The current arrangement is not cost effective. UN ولا تعد الترتيبات الحالية فعالة من حيث تكلفتها.
    The present arrangement at the Paris Club of Industrial Country Creditors, which is an ad hoc machinery based on cooperation among its members but with no real formal structure, has been shown not to suffice. UN فقد تبين أن الترتيبات الحالية لنادي باريس الذي يضم البلدان الصناعية الدائنة، وهو آلية مخصصة للتعاون فيما بين أعضائها دون أن يكون لها هيكل رسمي حقيقي، غير كافية لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus