"الترتيبات السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous arrangements
        
    • prior arrangements
        
    • past arrangements
        
    • the earlier arrangements
        
    A summary of the benefits paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Occurring in border areas where control of smuggling routes represents a key livelihood, the end of oversight by the Qadhafi regime is occasioning renegotiation of previous arrangements. UN وفي المناطق الحدودية، حيث تشكّل السيطرة على طرق التهريب مصدرا رئيسيا للرزق، أفضى انتهاء رقابة نظام القذافـي إلى التفاوض من جديد على الترتيبات السابقة.
    The Office of Legal Affairs has informed UNOPS that any such delegation from the Secretary-General would supersede prior arrangements. UN وقام مكتب الشؤون القانونية بإحاطة مكتب خدمات المشاريع علما بأن أي تفويض للسلطة من اﻷمين العام يبطل الترتيبات السابقة.
    The concept of a GM potentially represents a significant improvement over past arrangements for mobilizing resources for desertification control activities, notably the 1977 Plan of Action to Combat Desertification, as well as Chapter 12 of Agenda 21. UN ينطوي مفهوم اﻵلية العالمية على تحسن هام عن الترتيبات السابقة لتعبئة الموارد من أجل أنشطة مكافحة التصحر، وعلى وجه الخصوص خطة العمل لمكافحة التصحر لعام ٧٧٩١، والفصل ٢١ من جدول أعمال القرن ١٢.
    The lack of such formal controls was a serious weakness of the previous arrangements and the new procedures represent a useful step forward. UN وكان غياب تلك الضوابط الرسمية نقطة ضعف خطيرة في الترتيبات السابقة وتمثل الإجراءات الجديدة خطوة مفيدة إلى الأمام.
    For Canada, the reforms he is to implement must amount to more than a mere reshuffling of previous arrangements. UN وفي رأي كنـــدا، يجب أن تكون اﻹصلاحات التي سينفذها أكثـــر من مجرد إعــادة توزيع الترتيبات السابقة.
    Details of the support costs under the previous arrangements and the successor arrangements are provided in schedule 2.1. UN ويبين الجدول ٢-١ تفاصيل تكاليف الدعم في إطار الترتيبات السابقة وترتيبات الخلف.
    The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويظهر الجدول أدناه مقارنة موجزة للتكاليف بدولارات الولايات المتحدة لمجموع مبلغ الاستحقاقات التي دفعت بالفعل في ١١ بلدا من البلدان المعنية مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزُود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان الـ 17 المعنية مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان المعنية الـ 17 مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Details of the support costs under the previous arrangements and the new successor arrangements are provided in schedule 2.1. UN ويورد الجدول 2-1 تفاصيل تكاليف الدعم بموجب الترتيبات السابقة والترتيبات البرنامجية الجديدة.
    A summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 13 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    (iii) The Vienna-based organizations are now operating four separate library services which, it is claimed, have yielded cost savings over previous arrangements. UN `3 ' وتوجد الآن بالمنظمات التي مقرها فيينا أربع خدمات مكتبات مستقلة يقال إنها تحقق وفورات في التكلفة بالمقارنة مع الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 14 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم إلى المجلس موجز بالاستحقاقات التي دفعت فعلا في البلدان المعنية وعددها 14 بلدا مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    It notes with satisfaction the progress made in clearing claims during the past year and encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims submitted under the previous arrangements. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في تسوية المطالبات في خلال العام الماضي، وتشجع اﻷمانة العامة على مواصلة التعجيل بمعالجة جميع المطالبات المقدمة بموجب الترتيبات السابقة.
    The increase of $2,282,000 is due to a departure from prior arrangements whereby United Nations bank balances earned artificially low rates of interest in exchange for artificially low bank service charges. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٢٨٢ ٢ دولار إلى الخروج عن الترتيبات السابقة التي كانت تكسب فيها اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة معدلات فوائد منخفضة بشكل مصطنع مقابل مصروفات خدمات مصرفية منخفضة على نحو مصطنع أيضا.
    The increase of $2,282,000 is due to a departure from prior arrangements whereby United Nations bank balances earned artificially low rates of interest in exchange for artificially low bank service charges. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٢٨٢ ٢ دولار إلى الخروج عن الترتيبات السابقة التي كانت تكسب فيها اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة معدلات فوائد منخفضة بشكل مصطنع مقابل مصروفات خدمات مصرفية منخفضة على نحو مصطنع أيضا.
    45. The budget proposal was centred on two major themes: first, to start to enhance the capacity of UN-Women to bolster its support at the country level in accordance with its mandate to do so on a universal basis; and second, to replace the legacy of past arrangements with a sounder institutional foundation on the basis of standards applicable to United Nations organizations. UN 45 - وتمحورت الميزانية المقترحة حول موضوعين رئيسيين هما: أولا، البدء في تعزيز قدرات الهيئة لتعضيد ما تقدمه من دعم على الصعيد القطري وفقاً لولايتها التي تملي عليها القيام بذلك على الصعيد العالمي؛ وثانيا، الاستعاضة عن الترتيبات السابقة القديمة بأساس مؤسسي أمتن قائم على المعايير المعمول بها في منظمات الأمم المتحدة.
    At its first meeting, in decision RC-1/9, the Conference of the Parties invited the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO to make arrangements for the performance of the secretariat functions, possibly based on the same elements as in the earlier arrangements, and to present those arrangements to the Conference of the Parties for consideration and approval, if possible, at its second meeting. UN 29 - قام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول وفي مقرر اتفاقية روتردام -1/9 بدعوة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى إعداد الترتيبات لأداء مهام الأمانة، ربما بالاستناد إلى نفس العناصر التي اعُتمدت في الترتيبات السابقة وعرضها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها والموافقة عليها إن أمكن في اجتماعه الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus